A strange creature come from who knows where, an enchanted forest full of mystery... everything is magical and fairtytale-like. There is no boundary between dreams and reality.
Pagine
▼
lunedì 31 ottobre 2011
FAIRY FOREST
Una strana creatura venuta da chissà quale mondo, un bosco incantato pieno di misteri... tutto è favola e magia. Non esiste limite tra sogno e realta'.
A strange creature come from who knows where, an enchanted forest full of mystery... everything is magical and fairtytale-like. There is no boundary between dreams and reality.
A strange creature come from who knows where, an enchanted forest full of mystery... everything is magical and fairtytale-like. There is no boundary between dreams and reality.
domenica 30 ottobre 2011
DE SIENA SHOES S/S 2012
Il nuovo marchio di calzature da donna DE SIENA è uscito con la sua prima collezione che consta di 6 modelli in 13 varianti colori, disegnata da due stiliste: una italiana (con esperienza in aziende del calibro di Dior e Rossi) e l'altra francese (con esperienza presso Dior e Vivier).
La produzione è realizzata al 100% in Italia, in collaborazione con uno dei più conosciuti produttori di calzature di alto livello, con esperienza ventennale a servizio di brand di alta moda italiani e francesi.
Online shop da fine Gennaio
The new brand of women’s shoes De Siena came out with its first collection, based on six different models and thirteen color variations designed by two fashion designers, one Italian (with past experiences in high class company such as Dior and Sergio Rossi), one French (with past experiences at Dior and Vivier). The collection is totally produced in Italy, in collaboration with one of the most important high level shoes manufactures with twenty years experience with high fashion French and Italian brand.
La produzione è realizzata al 100% in Italia, in collaborazione con uno dei più conosciuti produttori di calzature di alto livello, con esperienza ventennale a servizio di brand di alta moda italiani e francesi.
Online shop da fine Gennaio
The new brand of women’s shoes De Siena came out with its first collection, based on six different models and thirteen color variations designed by two fashion designers, one Italian (with past experiences in high class company such as Dior and Sergio Rossi), one French (with past experiences at Dior and Vivier). The collection is totally produced in Italy, in collaboration with one of the most important high level shoes manufactures with twenty years experience with high fashion French and Italian brand.
sabato 29 ottobre 2011
ERMANNO SCERVINO PRESS DAY S/S2012
Ermanno Scervino si ispira ad un viaggio attraverso l'india e dei Maraja per la prosim primavera estate 2012.
Non ci sono confini tra sport e couture nella nuova collezione che osa negli accostamenti tra mondi e materie differenti.
Grafismi di rete e di pizzo di cotone con intrecci legati alla voglia di Vienna, per uno stile dove i volumi sono essenziali e sartorialmente costruiti.
Lo sport glamour si mischia con la couture sofisticata in un gioco di inaspettati accostamenti.
Grandi zip, vele, coulisse, volumi ampi interpretano i tessuti tecnici, come la douchesse talvolta doppiata.
La pelle è arrichita da lavorazioni tecnologiche e artigianali che creano originali motivi di intarsi e frange.
E nel gioco dei contrasti, le giacche dalle linee geometriche si sovrappongono ad abiti leggeri e a gonne godè-lounguette iper femminili.
I colori: il mondo degli azzurri, dei bianchi, dei verdi sofisticati e dei caki.
Ermanno Scervino’s next Spring Summer 2012 collection is inspired by a trip across India and the Maraja.
There are no boundaries between sport and couture in this new collection which dares to place worlds and different fabrics alongside one another.
Uses of mesh and cotton lace entwined bring forth a desire for Vienna, where style is of the essence.
The sport glamour mixes with the sophisticated couture in an unexpected game of mix and match. Big zips, veils, coulisse, volume give meaning to the tech fabrics, like the douchesse which is doubled over. The leather is enriched with handcrafted elaborations which provide very unique patterns and tassles. And it in the the game of contrasts, the geometric cuts of the jackets which overlap with the lightweight dresses and the very feminine godè-lounguette skirts.
The colours: a world of light blues, whites, sophisticated greens and khaki.
Non ci sono confini tra sport e couture nella nuova collezione che osa negli accostamenti tra mondi e materie differenti.
Grafismi di rete e di pizzo di cotone con intrecci legati alla voglia di Vienna, per uno stile dove i volumi sono essenziali e sartorialmente costruiti.
Lo sport glamour si mischia con la couture sofisticata in un gioco di inaspettati accostamenti.
Grandi zip, vele, coulisse, volumi ampi interpretano i tessuti tecnici, come la douchesse talvolta doppiata.
La pelle è arrichita da lavorazioni tecnologiche e artigianali che creano originali motivi di intarsi e frange.
E nel gioco dei contrasti, le giacche dalle linee geometriche si sovrappongono ad abiti leggeri e a gonne godè-lounguette iper femminili.
I colori: il mondo degli azzurri, dei bianchi, dei verdi sofisticati e dei caki.
Ermanno Scervino’s next Spring Summer 2012 collection is inspired by a trip across India and the Maraja.
There are no boundaries between sport and couture in this new collection which dares to place worlds and different fabrics alongside one another.
Uses of mesh and cotton lace entwined bring forth a desire for Vienna, where style is of the essence.
The sport glamour mixes with the sophisticated couture in an unexpected game of mix and match. Big zips, veils, coulisse, volume give meaning to the tech fabrics, like the douchesse which is doubled over. The leather is enriched with handcrafted elaborations which provide very unique patterns and tassles. And it in the the game of contrasts, the geometric cuts of the jackets which overlap with the lightweight dresses and the very feminine godè-lounguette skirts.
The colours: a world of light blues, whites, sophisticated greens and khaki.
venerdì 28 ottobre 2011
WEARING PRETTYBALLERINAS SKELETON
PrettyBallerinas, marchio di ballerine Made in Minorca amato dalle celebrities di tutto il mondo, interpreta il tradizionale appuntamento con la notte più spaventosa dell‘anno, creando per tutte le appassionate del brand una nuova ed esclusiva, Halloween capsule collection.
Dopo zucche e cappelli da strega su ballerine in morbido suède nero, quest’anno sarà l’iconografia di
uno scheletro umano ad animare le PrettyBallerinas in pelle nera di ispirazione dark.
Frutto della sarcastica immaginazione del suo designer, David Bell, la skeleton ballerina si sposa
perfettamente ad ogni look con una magica ironia, grazie al gioco optical di costole black&white.
PrettyBallerinas, the pump brand Made in Minorca is loved throughout the world by celebrities and they have created an exclusive Halloween capsule collection for the annual appointment on the scariest night of the year.
Pumpkins and witches hair have appeared on these soft suede pumps, but this year the PrettyBallerinas will see the icon of a human skeleton in black leather.
It is the sarcastic immagination of its designer, David Bell, that blends perfectly with the skeleton pump, and gives the entire image a magical irony thanks to the black and white optical game.
Dopo zucche e cappelli da strega su ballerine in morbido suède nero, quest’anno sarà l’iconografia di
uno scheletro umano ad animare le PrettyBallerinas in pelle nera di ispirazione dark.
Frutto della sarcastica immaginazione del suo designer, David Bell, la skeleton ballerina si sposa
perfettamente ad ogni look con una magica ironia, grazie al gioco optical di costole black&white.
PrettyBallerinas, the pump brand Made in Minorca is loved throughout the world by celebrities and they have created an exclusive Halloween capsule collection for the annual appointment on the scariest night of the year.
Pumpkins and witches hair have appeared on these soft suede pumps, but this year the PrettyBallerinas will see the icon of a human skeleton in black leather.
It is the sarcastic immagination of its designer, David Bell, that blends perfectly with the skeleton pump, and gives the entire image a magical irony thanks to the black and white optical game.
(Ph.Marcella Milani)
giovedì 27 ottobre 2011
MILLA JOVOVICH for CALENDAR CAMPARI 2012
E’stata presentata oggi a Milano la 13ma edizione del Calendario Campari.
Con il titolo It’s the end of the world, baby! E’ la fine del mondo, baby! il Calendario Campari 2012 “gioca” con la profezia dell’antica civiltà Maya, che prevede per il 21/12/2012 la fine del mondo come lo conosciamo noi e l’inizio di un periodo di grande trasformazione. Campari reagisce con energia positiva a questo oscuro scenario e senza compromessi, in controtendenza con l’atteggiamento generale. Campari interpreta visivamente le diverse teorie in una serie di immagini coinvolgenti e di grande impatto.
La super modella e attrice Milla Jovovich, viene ritratta magistralmente in 12 scatti decisamente fuori dall’ordinario. Ideato per trasportare il pubblico in un sensazionale viaggio visivo, il Calendario interpreta le surreali immagini della fine del mondo.
Campari vuole celebrare la vita, l’energia positiva di ogni nuovo inizio e lo fa con creatività e ottimismo, incoraggiando tutti a vivere momenti memorabili di intensa passione e a condividerli in un brindisi.
The 2012 Campari Calendar, now in its 13th edition, was unveiled in Milan, Italy, today.
Entitled It’s the end of the world, baby!, this year’s Campari Calendar takes its inspiration from the buzz around the prediction that, according to the ancient Mayan culture, the world as we know will end on 21st December 2012 and enter a transformative period. Campari’s answer to this ‘gloomy’ imaginary is to react, in an energetic and positive way, without compromises, in countertendency with the main stream. Therefore, with nothing but a blur of unknown possibilities, Campari takes a positive look at intriguing theories, and presents them visually in a series of powerful, awe inspiring photos starring Hollywood actress and supermodel, Milla Jovovich.
Con il titolo It’s the end of the world, baby! E’ la fine del mondo, baby! il Calendario Campari 2012 “gioca” con la profezia dell’antica civiltà Maya, che prevede per il 21/12/2012 la fine del mondo come lo conosciamo noi e l’inizio di un periodo di grande trasformazione. Campari reagisce con energia positiva a questo oscuro scenario e senza compromessi, in controtendenza con l’atteggiamento generale. Campari interpreta visivamente le diverse teorie in una serie di immagini coinvolgenti e di grande impatto.
La super modella e attrice Milla Jovovich, viene ritratta magistralmente in 12 scatti decisamente fuori dall’ordinario. Ideato per trasportare il pubblico in un sensazionale viaggio visivo, il Calendario interpreta le surreali immagini della fine del mondo.
Campari vuole celebrare la vita, l’energia positiva di ogni nuovo inizio e lo fa con creatività e ottimismo, incoraggiando tutti a vivere momenti memorabili di intensa passione e a condividerli in un brindisi.
The 2012 Campari Calendar, now in its 13th edition, was unveiled in Milan, Italy, today.
Entitled It’s the end of the world, baby!, this year’s Campari Calendar takes its inspiration from the buzz around the prediction that, according to the ancient Mayan culture, the world as we know will end on 21st December 2012 and enter a transformative period. Campari’s answer to this ‘gloomy’ imaginary is to react, in an energetic and positive way, without compromises, in countertendency with the main stream. Therefore, with nothing but a blur of unknown possibilities, Campari takes a positive look at intriguing theories, and presents them visually in a series of powerful, awe inspiring photos starring Hollywood actress and supermodel, Milla Jovovich.
Campari takes this opportunity to celebrate life creatively with optimism and energy, encouraging people the world over to join them in creating passionate, memorable moments to remember, by raising a glass together.
(Ph.Marcella Milani)
mercoledì 26 ottobre 2011
COLLECTION PRIVEE? PRESS DAY S/S 2012
Un motoscafo solca le onde delle Isole Cicladi: dalla prua scorgiamo i muri bianchi di intonaco, screpolati dal sole. Il mare ci regala affascinanti giochi cromatici creati dai riflessi del sole, dal blu cobalto al verde; i colori delle rocce e delle spiagge si fondono con quelli della natura e dei fiori nei toni più luminosi del corallo e dell’amarillis. Ecco i colori e le emozioni raccontate dalle creazioni Primavera Estate 2012 firmate da Massimo Bizzi. Le borse - in tela e pelle, realizzate artigianalmente, sono proposte in diverse forme e misure, con esclusive lavorazioni, nelle tonalità più accese e nella nuova veste in sughero.
Ampia è la proposta di calzature: dalla scarpa classica con tomaia costruita, alleggerita però da fondi
ultralight, alle numerose varianti di sandalo, dall’ultra flat, al fusbet, alla zeppa in sughero dal sapore 70’s. Kaftani e giacchini incamoscio leggerissimo completano il total look dell’Estate.
A motor boat sails through the waves of the Cyclades Islands: A game of chrome colours reflect in the sea from the sunlight, from cobalt blue to green; the colours of the rocks and the beach blend in with the colours of the nature and the luminous coral and amaryllis flowers. These are the colours and emotions which are apparent in the Spring Summer 2012 Massimo Bizzi collection. The leather and fabric bags, all made by hand, are created in different shapes and sizes, with very exclusive craftsmanship, in the brightest of colours and the latest trend which is cork.
The range of footwear is also very wide: from the classic shoe with ultralight soles, to a variety of different sandal designs, from the very flat sandal, to the fusbet, to the 1970’s cork wedge. Kaftans and suede lightweight jackets complete the whole summer look.
Ampia è la proposta di calzature: dalla scarpa classica con tomaia costruita, alleggerita però da fondi
ultralight, alle numerose varianti di sandalo, dall’ultra flat, al fusbet, alla zeppa in sughero dal sapore 70’s. Kaftani e giacchini incamoscio leggerissimo completano il total look dell’Estate.
A motor boat sails through the waves of the Cyclades Islands: A game of chrome colours reflect in the sea from the sunlight, from cobalt blue to green; the colours of the rocks and the beach blend in with the colours of the nature and the luminous coral and amaryllis flowers. These are the colours and emotions which are apparent in the Spring Summer 2012 Massimo Bizzi collection. The leather and fabric bags, all made by hand, are created in different shapes and sizes, with very exclusive craftsmanship, in the brightest of colours and the latest trend which is cork.
The range of footwear is also very wide: from the classic shoe with ultralight soles, to a variety of different sandal designs, from the very flat sandal, to the fusbet, to the 1970’s cork wedge. Kaftans and suede lightweight jackets complete the whole summer look.
Showroom Collection Privee? (Ph.Marcella Milani)
STUART WEITZMAN The Pavé Collection
Glamour americano ed eleganza estrosa per il marchio Stuart Weitzman, uno stile che lo ha catapultato dalle pagine dei più importanti magazine di moda, ai film, ai red carpet di Hollywood e, non ultimo, ai piedi delle stars sulle strade più cool dello shopping made in USA e non solo.
L’esclusiva collezione pavé, disegnata su ordinazione con pietre e con cristalli Swarovski assemblati a mano, é un’altra intuizione creativa di Stuart Weitzman. Una vasta scelta possibile tra modelli esistenti o creazioni personali. Tra le fans di tutto il mondo tantissime celebrities che hanno scelto e scelgono esclusivi modelli Stuart Weitzman per i loro red carpet e performances, Angelina Jolie, Carrie Underwood, Fergie e Beyonce, sono solo alcune di una lunga lista.
La collezione pavé, sono preziose opere d’arte, lavorate a mano, fino a 14.000 cristalli Swarovski – i più pregiati cristalli austriaci – applicati artigianalmente per gli esclusivi modelli firmati Stuart Weitzman; pietre in più di 30 diversi colori da cui scegliere, per dimensione, forma e combinazioni colore, oltre 350 modelli disponibili, ognuno diverso dall’altro. Nel corso degli anni, Stuart Weitzman ha creato veri e propri pezzi unici per eventi esclusivi e star mondiali come Beyonce, Jennifer Lopez, Rihanna e Carrie Underwood.
L’esclusiva collezione pavé, disegnata su ordinazione con pietre e con cristalli Swarovski assemblati a mano, é un’altra intuizione creativa di Stuart Weitzman. Una vasta scelta possibile tra modelli esistenti o creazioni personali. Tra le fans di tutto il mondo tantissime celebrities che hanno scelto e scelgono esclusivi modelli Stuart Weitzman per i loro red carpet e performances, Angelina Jolie, Carrie Underwood, Fergie e Beyonce, sono solo alcune di una lunga lista.
La collezione pavé, sono preziose opere d’arte, lavorate a mano, fino a 14.000 cristalli Swarovski – i più pregiati cristalli austriaci – applicati artigianalmente per gli esclusivi modelli firmati Stuart Weitzman; pietre in più di 30 diversi colori da cui scegliere, per dimensione, forma e combinazioni colore, oltre 350 modelli disponibili, ognuno diverso dall’altro. Nel corso degli anni, Stuart Weitzman ha creato veri e propri pezzi unici per eventi esclusivi e star mondiali come Beyonce, Jennifer Lopez, Rihanna e Carrie Underwood.
BACKDOWNPAVE Open-toe stiletto in pelle silver, Swarovski su tacco e tallone
martedì 25 ottobre 2011
NEGRI FIRMAN Press Day S/S 2012
Oggi Press Day & Fashion Self Portrait collezioni Primavera-Estate 2012 @ NEGRI FIRMAN PR & COMMUNICATION. Eventi, iniziative, notizie e opinioni sul mondo della comunicazione, moda e design. Visto dal di dentro.
Today is the Press Day & Fashion Self Portrait Spring-Summer 2012 collection @ NEGRI FIRMAN PR & COMMUNICATION. Events, initiatives, news and opinions on the world of communication, fashion and design. Seen from the inside.
Today is the Press Day & Fashion Self Portrait Spring-Summer 2012 collection @ NEGRI FIRMAN PR & COMMUNICATION. Events, initiatives, news and opinions on the world of communication, fashion and design. Seen from the inside.
lunedì 24 ottobre 2011
LA RUBRICA DI SARA : L'importante è essere notate o ricordate?!
Giorgio Armani sostiene che l’ importante non è essere notate , ma essere ricordate.
Ma ai giorni nostri, quante donne trovano del vero in questa frase?
O meglio, quante puntano ad essere ricordate per la loro eleganza e classe, piuttosto che per i cm di pelle esposta o per la “dote innata” di indossare capi che, seppur di tendenza, pongono in evidenza ciò che nessuno vorrebbe vedere?
Guardandomi intorno direi poche, pochissime persone.
Quante volte, per le strade della nostra città, capita di imbattersi in quel genere di donna che, pur di sentirsi “alla moda”, ha la capacità di indossare tutto ciò che la rende terribile, in un solo outfit?!
E, davanti a certe situazioni, l’unica domanda che riesco a pormi è: “Perché? Perché ti vuoi così male?”.
Ed è proprio questo il punto, donne che mascherano i loro pregi per valorizzare i loro difetti, nel vano tentativo di emulare modelli per loro (e per la stragrande maggioranza delle comuni mortali) inavvicinabili. C’è chi si rassegna, abbandonando l’idea di indossare quel capo tanto amato e che sta divinamente però solo alla ragazzina alta 1, 80 e con una 40 di taglia, e c’è chi ama giocare d’azzardo (il più delle volte perdendo la partita) puntando il tutto e per tutto su un capo oggettivamente difficile da indossare, ma che fa “tanto fashion”.
A questo punto si potrebbe supporre che queste donne siano vittime della moda, non complici di essa. Queste donne amano accostare più capi di tendenza senza minimamente guardarsi allo specchio per chiedersi se la loro conformazione fisica è adatta al capo indossato.
Per esempio, i leggings hanno spopolato negli ultimi anni, ma a quante donne stanno bene effettivamente? Da quel che vedo nelle strade, ne dedurrei che chiunque si ritiene adatta ad indossarli….ma non è così ragazze! Se hai le gambe corte e tozze, ti conviene puntare su altro.
Oppure le ballerine, che sono adorabili e graziose se sei alta e hai una certa fisicità, ma che sono il tuo peggior nemico se sei bassa e hai un corpo non proprio snello!
Suvvia, accettiamo i nostri difetti, mascheriamoli ed esaltiamo i nostri punti di forza…..ne abbiamo tutti, ma proprio tutti! E state certe che troverete il capo di tendenza adatto al vostro fisico, basta saper osservare se stesse e poi…cercarlo.
La moda è stupenda, basta saperci giocare con astuzia…e state certe che di soddisfazioni ne avrete. E anche tante!
Ma ai giorni nostri, quante donne trovano del vero in questa frase?
O meglio, quante puntano ad essere ricordate per la loro eleganza e classe, piuttosto che per i cm di pelle esposta o per la “dote innata” di indossare capi che, seppur di tendenza, pongono in evidenza ciò che nessuno vorrebbe vedere?
Guardandomi intorno direi poche, pochissime persone.
Quante volte, per le strade della nostra città, capita di imbattersi in quel genere di donna che, pur di sentirsi “alla moda”, ha la capacità di indossare tutto ciò che la rende terribile, in un solo outfit?!
E, davanti a certe situazioni, l’unica domanda che riesco a pormi è: “Perché? Perché ti vuoi così male?”.
Ed è proprio questo il punto, donne che mascherano i loro pregi per valorizzare i loro difetti, nel vano tentativo di emulare modelli per loro (e per la stragrande maggioranza delle comuni mortali) inavvicinabili. C’è chi si rassegna, abbandonando l’idea di indossare quel capo tanto amato e che sta divinamente però solo alla ragazzina alta 1, 80 e con una 40 di taglia, e c’è chi ama giocare d’azzardo (il più delle volte perdendo la partita) puntando il tutto e per tutto su un capo oggettivamente difficile da indossare, ma che fa “tanto fashion”.
A questo punto si potrebbe supporre che queste donne siano vittime della moda, non complici di essa. Queste donne amano accostare più capi di tendenza senza minimamente guardarsi allo specchio per chiedersi se la loro conformazione fisica è adatta al capo indossato.
Per esempio, i leggings hanno spopolato negli ultimi anni, ma a quante donne stanno bene effettivamente? Da quel che vedo nelle strade, ne dedurrei che chiunque si ritiene adatta ad indossarli….ma non è così ragazze! Se hai le gambe corte e tozze, ti conviene puntare su altro.
Oppure le ballerine, che sono adorabili e graziose se sei alta e hai una certa fisicità, ma che sono il tuo peggior nemico se sei bassa e hai un corpo non proprio snello!
Suvvia, accettiamo i nostri difetti, mascheriamoli ed esaltiamo i nostri punti di forza…..ne abbiamo tutti, ma proprio tutti! E state certe che troverete il capo di tendenza adatto al vostro fisico, basta saper osservare se stesse e poi…cercarlo.
La moda è stupenda, basta saperci giocare con astuzia…e state certe che di soddisfazioni ne avrete. E anche tante!
S.C.
Giorgio Armani claims that it isn’t important to be noticed, but to be remembered.
But in our day, how many women exactly believe in this phrase?
Or better, how many focus on being remembered for their elegance or sophistication, more so than for their exposed skin or their innate ability of wearing clothes, which even though are the latest trend, reveal what most others don’t want to see?
Looking around, I’d say few few people.
How many times have you bumped into that type of woman in your city; the woman, who in order to feel fashionable, is capable of wearing everything that makes her look extremely terrible, all in one outfit?
And the only question I can possibly ask myself is: “Why? Why do you hate yourself so much?”
And this is exactly the point, women who disguise their qualities to enhance their flaws, in the vain attempt to emulate others who are inaccessible to them and the majority of other common people. There are many who give up, and abandon the idea of wearing that desired outfit which only looks good on a young size 8, 1.80cm tall girl, and there is the woman who loves to risk (but which most of the time she loses the game) focusing all her attentions on that outfit which is impossible to wear, but which is “very in”.
At this point, one could only suppose that this type of woman is a fashion victim. These types of woman like to put together all sorts of clothing but don’t look at themselves at all in the mirror to ask themselves whether that outfit looks good on a body frame like theirs.
For example, leggings. They have invaded the universe in the last years, but how many women do the really look good on? From what I can see on the streets, it seems that everyone thinks they can wear them…but it’s not like that girls! If you have short, stumpy legs, it’s better to look elsewhere.
Or pumps, which are so cute and adorable if you’re tall and have a good figure. But they’re also your worst enemy if you’re short and your body isn’t exactly slim!
Come on, let’s accept our flaws, disguise them and enhance our strengths….we all have some! And you’ll be sure to find that trendy outfit perfect for your figure. All you need to do is look at yourself carefully, and then you’ll find it.
Fashion is fabulous, but you need to know how to play with it shrewdly…and you’ll be sure to be pleased with the result!
S.C.
Giorgio Armani claims that it isn’t important to be noticed, but to be remembered.
But in our day, how many women exactly believe in this phrase?
Or better, how many focus on being remembered for their elegance or sophistication, more so than for their exposed skin or their innate ability of wearing clothes, which even though are the latest trend, reveal what most others don’t want to see?
Looking around, I’d say few few people.
How many times have you bumped into that type of woman in your city; the woman, who in order to feel fashionable, is capable of wearing everything that makes her look extremely terrible, all in one outfit?
And the only question I can possibly ask myself is: “Why? Why do you hate yourself so much?”
And this is exactly the point, women who disguise their qualities to enhance their flaws, in the vain attempt to emulate others who are inaccessible to them and the majority of other common people. There are many who give up, and abandon the idea of wearing that desired outfit which only looks good on a young size 8, 1.80cm tall girl, and there is the woman who loves to risk (but which most of the time she loses the game) focusing all her attentions on that outfit which is impossible to wear, but which is “very in”.
At this point, one could only suppose that this type of woman is a fashion victim. These types of woman like to put together all sorts of clothing but don’t look at themselves at all in the mirror to ask themselves whether that outfit looks good on a body frame like theirs.
For example, leggings. They have invaded the universe in the last years, but how many women do the really look good on? From what I can see on the streets, it seems that everyone thinks they can wear them…but it’s not like that girls! If you have short, stumpy legs, it’s better to look elsewhere.
Or pumps, which are so cute and adorable if you’re tall and have a good figure. But they’re also your worst enemy if you’re short and your body isn’t exactly slim!
Come on, let’s accept our flaws, disguise them and enhance our strengths….we all have some! And you’ll be sure to find that trendy outfit perfect for your figure. All you need to do is look at yourself carefully, and then you’ll find it.
Fashion is fabulous, but you need to know how to play with it shrewdly…and you’ll be sure to be pleased with the result!
S.C.
sabato 22 ottobre 2011
DOTGIRL for SERGEI GRINKO
Atlantis, la città scomparsa, è anche il nome della nuova collezione donna di Sergei Grinko per la primavera/estate 2012. Abbiamo deciso di interpretare gli abiti di questa anteprima, che verrà a breve presentata alla stampa, con due outfit che interpretano le due tipologie di donne che abbiamo immaginato come cittadine della città scomparsa: una donna bon ton e una creatura aliena, scary, visionaria.
I due look vengono interpretati come una visione del presente e del futuro, come un’interpretazione dello stile e una proposta nella costante ricerca che trova in Dotgirl un punto di riferimento.
The hidden city of Atlantis is also the name given to Sergei Grinko's new woman's spring/summer 2012 collection. With the outfits in this preview, which will shortly be presented to the press, we have tried to interpret the two types of women which we imagine could live in a city like the hidden city: a bon ton woman and a scary alien creature.
The two visions are seen as one from the present and one from the future, and they are an nterpretation of style and a point of reference that is always found in Dotgirl.
I due look vengono interpretati come una visione del presente e del futuro, come un’interpretazione dello stile e una proposta nella costante ricerca che trova in Dotgirl un punto di riferimento.
The hidden city of Atlantis is also the name given to Sergei Grinko's new woman's spring/summer 2012 collection. With the outfits in this preview, which will shortly be presented to the press, we have tried to interpret the two types of women which we imagine could live in a city like the hidden city: a bon ton woman and a scary alien creature.
The two visions are seen as one from the present and one from the future, and they are an nterpretation of style and a point of reference that is always found in Dotgirl.
venerdì 21 ottobre 2011
BRA-FITTING LESSON @ ETAM
Bellissimo pomeriggio come testimonial del BRA-FITTING nello store ETAM di Via Dante. Divertente lezione per scoprire i segreti per indossare un reggiseno perfetto nel totale benessere e comfort.
Etam crea reggiseni dal 1916, la tecnica e l’esperienza professionale fanno di noi dei veri esperti!
Un reggiseno deve lasciare la più grande libertà di movimento e deve essere confortevole assicurando al seno un buon sostegno. Deve valorizzare il seno senza costringerlo, deve esaltarne la forma e creare un decollete perfetto.
A wonderful afternoon as the testimonial of BRA-FITTING in the ETAM store in Via Dante in Milan. Fun lessons where to discover the secrets of wearing a perfect bra in complete comfort.
Etam makes bras from 1916, and their techniques and professionalism have made them true experts! A bra needs to give you the freedom of movement and needs to be comfortable, hence giving the breasts a good and firm support. It also needs to emphasize the breasts, enhancing their shape and show off a perfect decollete.
Etam crea reggiseni dal 1916, la tecnica e l’esperienza professionale fanno di noi dei veri esperti!
Un reggiseno deve lasciare la più grande libertà di movimento e deve essere confortevole assicurando al seno un buon sostegno. Deve valorizzare il seno senza costringerlo, deve esaltarne la forma e creare un decollete perfetto.
A wonderful afternoon as the testimonial of BRA-FITTING in the ETAM store in Via Dante in Milan. Fun lessons where to discover the secrets of wearing a perfect bra in complete comfort.
Etam makes bras from 1916, and their techniques and professionalism have made them true experts! A bra needs to give you the freedom of movement and needs to be comfortable, hence giving the breasts a good and firm support. It also needs to emphasize the breasts, enhancing their shape and show off a perfect decollete.
IRENE HONG
Piu' che presentare una nuova collezione, l'evento organizzato da Irene Hong nasce per presentare al pubblico femminile la sua fashion philosophy. Non dura un mese e neppure una stagione: la fashion philosophy della stilista coreana e' lunga tutta un anno, e porta il pret a prter dall'atelier di via Solferino alle strade della città, per proporre una donna quattro stagioni, libera di combinare non solo i colori ma anche i tessuti, 365 giorni all'anno.
Durante la serata anche la presentazione della collezione "spose metropolitane" di Irene Hong: femminili e romantiche ma con una marcia in piu', un carattere unico e combinazioni di tessuti sempre varie.
Irene Hong e' nata a Seul, in Italia dal 1989.
"creo sogni realizzabili, fatti di colori e tessuti".
More than presentino a new collection, the event, organized by Irene Hong was born in order to give the feminine public an insight into her philosophy of fashion. It doesn’t last a month or even a season: the Korean stylists philosophy of fashion lasts all year, and brings the prêt a porter of high fashion of Via Solferino to the city’s streets, which aims to propose a woman of four seasons, free to match not only the colours but even the fabrics, 365 days a year.
The presentation of Irene Hong’s “metropolitan brides” was also presented during the evening: feminine and romantic but with a little something extra, a unique personality and combination of continuous and different fabrics.
Irene Hong was born un Soeul, and is in Italy since 1989.
“I create feasible dreams, made of colours and fabrics”
Durante la serata anche la presentazione della collezione "spose metropolitane" di Irene Hong: femminili e romantiche ma con una marcia in piu', un carattere unico e combinazioni di tessuti sempre varie.
Irene Hong e' nata a Seul, in Italia dal 1989.
"creo sogni realizzabili, fatti di colori e tessuti".
More than presentino a new collection, the event, organized by Irene Hong was born in order to give the feminine public an insight into her philosophy of fashion. It doesn’t last a month or even a season: the Korean stylists philosophy of fashion lasts all year, and brings the prêt a porter of high fashion of Via Solferino to the city’s streets, which aims to propose a woman of four seasons, free to match not only the colours but even the fabrics, 365 days a year.
The presentation of Irene Hong’s “metropolitan brides” was also presented during the evening: feminine and romantic but with a little something extra, a unique personality and combination of continuous and different fabrics.
Irene Hong was born un Soeul, and is in Italy since 1989.
“I create feasible dreams, made of colours and fabrics”
(Moumou Photography)
giovedì 20 ottobre 2011
FIORUCCI PRESS DAY
Oggi sono stata inviata alla presentazione della nuova collezione donna SS 2012 by Ittierre con la linea NAOMI CAMPBELL for FIORUCCI e il progetto Real Edition.
Today I was invited to the presentation of the new women's Ittierre SS 2012 collection with the dedicated clothes range by NAOMI CAMPELL for FIORUCCI and the Real Edition.
Today I was invited to the presentation of the new women's Ittierre SS 2012 collection with the dedicated clothes range by NAOMI CAMPELL for FIORUCCI and the Real Edition.
martedì 18 ottobre 2011
MIRANDA MAESTRI Luxury Hair Salon in Milan
A due passi dalla Scala nel cuore elegante del triangolo della moda, una moderna ospitalità profusa da vent'anni dentro un salotto patrizio trasformato in salone di bellezza, con tante comode poltrone, efficaci attrezzature, uno staff entusiasta e la cordialità di MIRANDA MAESTRI che saprà conquistarvi.
Just a short walk from the Teatro alla Scala, in the heart of the elegant "triangle of fashion", inside a splendid patrician house transformed into a beauty salon you will encounter warm hospitality, comfortable armchairs, modern and efficient equipment, enthusiastic staff, and the cordiality of Mrs. MIRANDA MAESTRI, who will surely know how to conquer you.
Just a short walk from the Teatro alla Scala, in the heart of the elegant "triangle of fashion", inside a splendid patrician house transformed into a beauty salon you will encounter warm hospitality, comfortable armchairs, modern and efficient equipment, enthusiastic staff, and the cordiality of Mrs. MIRANDA MAESTRI, who will surely know how to conquer you.
domenica 16 ottobre 2011
DOTGIRL for RELISH
Si riparte con i nuovi outfit Relish per la stagione A/I 2011-2012. Da sempre amante degli abitini vi propongo per il primo outfit questo delizioso mini dress in felpa grigio, tra i colori must per questa stagione.
We start this season off with a Relish outfit from the A/W 2011-2012 collection. Having always been a lover of minidresses, as a first outfit I propose this grey jersey minidress, a must-have colour for this season.
We start this season off with a Relish outfit from the A/W 2011-2012 collection. Having always been a lover of minidresses, as a first outfit I propose this grey jersey minidress, a must-have colour for this season.
giovedì 13 ottobre 2011
NEXT VINTAGE 2011
Vintage d'autunno al Castello di Belgioioso ! Dal 14 al 17 ottobre 2011 si terrà Next Vintage, la più importante e fornita vetrina di Vintage d'Europa. Alla manifestazione partecipano circa 55 espositori provenienti da diverse regioni italiane, con le loro migliori proposte moda e accessori in un percorso che alterna epoche per una scelta ampia ed esclusiva.
Autumn Vintage in Belgioioso! From the 14th till the 17th of October Next Vintage is being held, the most important Vintage in Europe. Over 55 exhibitors are participating in the the exhibition, arriving from all over Italy, with their ideas on fashion and accesories. This exhibition is a journey through different eras with a vast and exclusive selection of items.
Autumn Vintage in Belgioioso! From the 14th till the 17th of October Next Vintage is being held, the most important Vintage in Europe. Over 55 exhibitors are participating in the the exhibition, arriving from all over Italy, with their ideas on fashion and accesories. This exhibition is a journey through different eras with a vast and exclusive selection of items.
Chanel anni '90 (A.N.G.E.L.O.) http://www.angelo.it/
ARTipicità & Diego Dalla Palma
Lunedi' 17 ottobre, saremo presenti alla presentazione del nuovo libro di Diego Dalla Palma. I segreti per piacersi, valorizzarsi e amarsi per quello che siamo e per il fascino dei piccoli difetti che esaltano il nostro aspetto. Di questo e non solo, parla Diego Dalla Palma, grande maestro di stile e bellezza, nel suo libro‘Diego per te’ edito da Sperling & Kupfer. Il tema dell’unicità, inteso comesenso estetico non per forza legato a canoni di bellezza stereotipati, ha dato lo spunto anche alla realizzazione della mostra ‘ARTipicità’ ideata dall’autore del libro e dedicata a dieci donne, icone indiscusse di charme.
La scuola di look più attesa, guidata dall’arte e dall’esperienza di Diego Dalla Palma dà vita a uno spettacolo unico che ripercorre un viaggio emozionante alla scoperta del puro fascino femminile.
E se la bellezza è effimera, ma il carisma rimane intatto nel tempo, eccoallora che la scelta fatta da Diego Dalla Palma delle dieci donne ‘mitiche’ nonè affatto casuale e scontata. Maria Callas, Edith Piaf, Anna Magnani, Helena Rubinstein, Diane Vreeland, Bette Davis, Tamara de Lempicka,BethDitto,AmyWinehouse, Lady Gaga, ben identificano questo universo femminile,quasi inedito. Dieci protagoniste della scena che, in maniera decisamente atipica, sono diventate un modello di stile assolutamente esclusivo.
A interpretarle nelle loro unicità dieci artisti contemporanei con altrettanti e differenti linguaggi multivisivi: Corrado Zeni, Marco Lodola, Annalisa Pirovano, Gavino Ganau, Giorgia Beltrami, Antonella Cinelli, Marco Grassi, Elisa Rossi, Maurizio Cariati, Federico Lombardo.Mentre Massimo Aliotto, undicesimo artista del progetto, con il suo stilepoetico le ha messe in scena tutte e dieci, identificando i tratti comuni e ledifferenze di queste icone di stile.
Insomma, con tecniche e poetiche differenti, undici artisti hanno tentato diriportare sulla tela, sulla carta e nelle installazioni il fuoco sacro di questedieci eterne bellezze.
The secrets of liking and loving ourselves, and the secrets of those small imperfections, are the qualities which enhance our aspect. Not only this though. Diego Dalla Palma, a great maestro of style and beauty, in his book “Diego per te” (published by Sperling & Kupfer) talks exactly of this. The theme is uniqueness, intended in the aesthetic sense though and not necessarily the stereotypical beauty. This was also a cue for the exhibition “ARTipicità” created by the author and dedicated to ten women of unquestioned charm.
The long awaited school, driven by the artistic talent and experience of Diego Dalla Palma gives life to a unique performance which retraces a touching journey on the discovery of the pure feminine charm.
If the beauty if superficial, but the charisma remains intact over time, it is here that Diego Dalla Palma’s choice of ten legendary women is infact very casual. Maria Callas, Edith Piaf, Anna Magnani, Helena Rubinstein, Diane Vreeland, Bette Davis, Tamara de Lempicka, BethDitto, AmyWinehouse, Lady Gaga, magnificently definethis feminine universe, almost inedite. They are ten protagonists, who, in a very atipical way have become an exclusive model of style in their very individual ways.
Corrado Zeni, Marco Lodola, Annalisa Pirovano, Gavino Ganau, Giorgia Beltrami, Antonella Cinelli, Marco Grassi, Elisa Rossi, Maurizio Cariati, Federico Lombardo are the ten contemporary artists who interprets these icons in their own individual ways. Massimo Aliotto, who is the eleventh artist on the project, along with his poetic style has put all these ten icons in one big picture, identifying their common features and the differences between each style icon.
Hence, with different techniques and poetry, eleven artists have attempted to portray on canvas, on paper and on installation equipment, the sacred element of these ten eternal beauties.
La scuola di look più attesa, guidata dall’arte e dall’esperienza di Diego Dalla Palma dà vita a uno spettacolo unico che ripercorre un viaggio emozionante alla scoperta del puro fascino femminile.
E se la bellezza è effimera, ma il carisma rimane intatto nel tempo, eccoallora che la scelta fatta da Diego Dalla Palma delle dieci donne ‘mitiche’ nonè affatto casuale e scontata. Maria Callas, Edith Piaf, Anna Magnani, Helena Rubinstein, Diane Vreeland, Bette Davis, Tamara de Lempicka,BethDitto,AmyWinehouse, Lady Gaga, ben identificano questo universo femminile,quasi inedito. Dieci protagoniste della scena che, in maniera decisamente atipica, sono diventate un modello di stile assolutamente esclusivo.
A interpretarle nelle loro unicità dieci artisti contemporanei con altrettanti e differenti linguaggi multivisivi: Corrado Zeni, Marco Lodola, Annalisa Pirovano, Gavino Ganau, Giorgia Beltrami, Antonella Cinelli, Marco Grassi, Elisa Rossi, Maurizio Cariati, Federico Lombardo.Mentre Massimo Aliotto, undicesimo artista del progetto, con il suo stilepoetico le ha messe in scena tutte e dieci, identificando i tratti comuni e ledifferenze di queste icone di stile.
Insomma, con tecniche e poetiche differenti, undici artisti hanno tentato diriportare sulla tela, sulla carta e nelle installazioni il fuoco sacro di questedieci eterne bellezze.
The secrets of liking and loving ourselves, and the secrets of those small imperfections, are the qualities which enhance our aspect. Not only this though. Diego Dalla Palma, a great maestro of style and beauty, in his book “Diego per te” (published by Sperling & Kupfer) talks exactly of this. The theme is uniqueness, intended in the aesthetic sense though and not necessarily the stereotypical beauty. This was also a cue for the exhibition “ARTipicità” created by the author and dedicated to ten women of unquestioned charm.
The long awaited school, driven by the artistic talent and experience of Diego Dalla Palma gives life to a unique performance which retraces a touching journey on the discovery of the pure feminine charm.
If the beauty if superficial, but the charisma remains intact over time, it is here that Diego Dalla Palma’s choice of ten legendary women is infact very casual. Maria Callas, Edith Piaf, Anna Magnani, Helena Rubinstein, Diane Vreeland, Bette Davis, Tamara de Lempicka, BethDitto, AmyWinehouse, Lady Gaga, magnificently definethis feminine universe, almost inedite. They are ten protagonists, who, in a very atipical way have become an exclusive model of style in their very individual ways.
Corrado Zeni, Marco Lodola, Annalisa Pirovano, Gavino Ganau, Giorgia Beltrami, Antonella Cinelli, Marco Grassi, Elisa Rossi, Maurizio Cariati, Federico Lombardo are the ten contemporary artists who interprets these icons in their own individual ways. Massimo Aliotto, who is the eleventh artist on the project, along with his poetic style has put all these ten icons in one big picture, identifying their common features and the differences between each style icon.
Hence, with different techniques and poetry, eleven artists have attempted to portray on canvas, on paper and on installation equipment, the sacred element of these ten eternal beauties.
mercoledì 12 ottobre 2011
The Winner of the Flag Bag GIVEAWAY is...
La vincitrice del giveaway FLAG BAG di Collection Privee L'UX? è Thrift_Queen (che ha postato il commento numero 2)
Vi aspettiamo al prossimo giveaway...a prestissimo con STONEFLY !
lunedì 10 ottobre 2011
THE DARK SIDE OF MY RETRO' SOUL
Una vecchia vasca da bagno, dischi 33, e 45 giri, un pelushe gorilla degli anni '70, candelabri di fine '800... libri antichi... qualche foto del mio primo viaggio in India. Voglia di" assaporare , annusare, sentire", oggetti e cose che normalmente non si guardano piu'... Ricordare certi momenti, "riviverli"..
Tutto in versione un po' nostalgica e noir..ma sempre glam... ogni cosa rispecchia perfettamente la mia anima, la mia voglia di "tornare indietro". Paura, forse si..ma e' solo uno stato d'animo, poi passa... come ogni cosa.....
An old bath tub, a 33 and 45 rpm, a 1970's gorilla teddy, an 1800's chandelier....antique books....a few photos of my first trip to India. An intense desire to "taste, smell, hear" objects and things that you no longer look at...remember certain moments, reveal them... All of this in a very nostalgic and noir mood...it all perfectly reflects my inner soul, my desire to "go back". Maybe for fear.....but it's only a state of mind....it'll pass by.....like everything.....
Tutto in versione un po' nostalgica e noir..ma sempre glam... ogni cosa rispecchia perfettamente la mia anima, la mia voglia di "tornare indietro". Paura, forse si..ma e' solo uno stato d'animo, poi passa... come ogni cosa.....
An old bath tub, a 33 and 45 rpm, a 1970's gorilla teddy, an 1800's chandelier....antique books....a few photos of my first trip to India. An intense desire to "taste, smell, hear" objects and things that you no longer look at...remember certain moments, reveal them... All of this in a very nostalgic and noir mood...it all perfectly reflects my inner soul, my desire to "go back". Maybe for fear.....but it's only a state of mind....it'll pass by.....like everything.....
domenica 9 ottobre 2011
LANVIN PETITE
Quattro bamboline couture in edizione limitata vestite con alcuni outfit in miniatura della nuova collezione "Lanvin Petite". Le poupées sono realizzate a mano da donne sieropostive africane che fanno parte della Ong Dessine L'espoir. In vendita a partire da novembre nelle boutique della maison francese e in selezionati negozi.
Una mostra, "On Aura Tout Vu" a Villa Sauber, Montecarlo, raccoglie le creazioni di bambole tra le più prestigiose (fino al 29 gennaio 2012).
Four limited edition couture dolls dressed in miniature outfits from the new "Lanvin Petite" collection. Le poupèes are made by hand by sieropositive african women who belong to the Ong Dessine L'espoir. They are on sale as of November in the french brands boutique and in selected stores.
An exhibition "On Aura Tout Vu" at Villa Sauber, Montecarlo, gathers these dolls amongst some of the most prestigious (until 29th of January 2012).
Una mostra, "On Aura Tout Vu" a Villa Sauber, Montecarlo, raccoglie le creazioni di bambole tra le più prestigiose (fino al 29 gennaio 2012).
Four limited edition couture dolls dressed in miniature outfits from the new "Lanvin Petite" collection. Le poupèes are made by hand by sieropositive african women who belong to the Ong Dessine L'espoir. They are on sale as of November in the french brands boutique and in selected stores.
An exhibition "On Aura Tout Vu" at Villa Sauber, Montecarlo, gathers these dolls amongst some of the most prestigious (until 29th of January 2012).
sabato 8 ottobre 2011
PIQUADRO PROGETTO SARTORIA
Per l’autunno inverno 2011 Piquadro presenta Sartoria, una raffinata selezione di prodotti professionali in pelle realizzati a mano in Italia.
Sintesi originale di design e tradizione, la collezione Sartoria fonde perfettamente l’anima tecnologica di Piquadro con l’antica maestria degli artigiani toscani. Cartelle porta computer e porta iPad, portablocchi e altri piccoli accessori di stile sono fabbricati a mano in un laboratorio artigiano dove, da generazioni, si tramanda l’arte della lavorazione selleria. I bordi a taglio vivo, le cuciture a vista con il filo cerato e la cura infinita del dettaglio che caratterizzano questi prodotti, costituiscono un omaggio alla secolare sapienza italiana nella manifattura.
Il pellame utilizzato, proveniente dalle rinomate concerie toscane, è una pregiata vacchetta pieno fiore dalla mano morbida e pastosa, conciata al vegetale con l’uso di tannini vegetali, quebracho, mimosa, estratto di castagno, aniline pure e oli naturali, secondo un procedimento che, nel rispetto dell’ambiente, fonde le antiche tradizioni con le più moderne tecnologie.
For autumn/winter 2011, Piquadro presents Sartoria, a sophisticated selection of products professionally made in leather and wholly by hand.
An original synthesis of design and tradition, the Sartoria collection blends perfectly Piquadro’s technological soul with the old mastery of the Tuscan craftsmen. Computer bags and iPad holders, notebook holders and other small accessories are made by hand in a workshop where, for generations, the art of handcrafting has been passed down. The edges of the leather is visible, as is the stitching, and the attention to detail is what characterizes this product, all render homage to the secular knowledge of Italian craftsmanship. The leather used comes from the most well-known tanneries in Tuscany. It is a prestigious calf from green pastures.
Sintesi originale di design e tradizione, la collezione Sartoria fonde perfettamente l’anima tecnologica di Piquadro con l’antica maestria degli artigiani toscani. Cartelle porta computer e porta iPad, portablocchi e altri piccoli accessori di stile sono fabbricati a mano in un laboratorio artigiano dove, da generazioni, si tramanda l’arte della lavorazione selleria. I bordi a taglio vivo, le cuciture a vista con il filo cerato e la cura infinita del dettaglio che caratterizzano questi prodotti, costituiscono un omaggio alla secolare sapienza italiana nella manifattura.
Il pellame utilizzato, proveniente dalle rinomate concerie toscane, è una pregiata vacchetta pieno fiore dalla mano morbida e pastosa, conciata al vegetale con l’uso di tannini vegetali, quebracho, mimosa, estratto di castagno, aniline pure e oli naturali, secondo un procedimento che, nel rispetto dell’ambiente, fonde le antiche tradizioni con le più moderne tecnologie.
For autumn/winter 2011, Piquadro presents Sartoria, a sophisticated selection of products professionally made in leather and wholly by hand.
An original synthesis of design and tradition, the Sartoria collection blends perfectly Piquadro’s technological soul with the old mastery of the Tuscan craftsmen. Computer bags and iPad holders, notebook holders and other small accessories are made by hand in a workshop where, for generations, the art of handcrafting has been passed down. The edges of the leather is visible, as is the stitching, and the attention to detail is what characterizes this product, all render homage to the secular knowledge of Italian craftsmanship. The leather used comes from the most well-known tanneries in Tuscany. It is a prestigious calf from green pastures.
venerdì 7 ottobre 2011
Dario Mambretti exclusive for thecorner.com
DARIO MAMBRETTI, designer specializzato nella creazione di gioielli presenta esclusivamente per il sito THE CORNER una serie di braccialli in pelle e argento realizzati con GIULIANO FUJIWARA per la stagione FW2011/12.
Si tratta di tre modelli dall'ispirazione urban con contaminazioni punk disponibili nei negozi Fujiwara e Dario Mambretti e, nel colore grigio solo su http://www.thecorner.com/
Punti Vendita collezione Dario Mambretti per Giuliano Fujiwara:
Giuliano Fujiwara Dario Mambretti http://www.thecorner.com/
Via Borgospesso,11 MILANO Cso di Porta Romana 101/Via Orti
MILANO MILANO
02/36531230 02/55186914
DARIO MAMBRETTI, designer and jewellery maker presents his co-branding collection with GIULIANO FUJIWARA for the FW2011/12 season .He has produced a collection of 3 urban-punk pieces inspired in both leather and silver.
Available at Giuliano Fujiwara and Dario Mambretti stores.
Exclusively in the colour grey at http://www.thecorner.com/
Giuliano Fujiwara Dario Mambretti http://www.thecorner.com/
Via Borgospesso,11 MILANO Cso di Porta Romana 101/Via Orti
MILANO MILANO
02/36531230 02/55186914
Si tratta di tre modelli dall'ispirazione urban con contaminazioni punk disponibili nei negozi Fujiwara e Dario Mambretti e, nel colore grigio solo su http://www.thecorner.com/
Punti Vendita collezione Dario Mambretti per Giuliano Fujiwara:
Giuliano Fujiwara Dario Mambretti http://www.thecorner.com/
Via Borgospesso,11 MILANO Cso di Porta Romana 101/Via Orti
MILANO MILANO
02/36531230 02/55186914
DARIO MAMBRETTI, designer and jewellery maker presents his co-branding collection with GIULIANO FUJIWARA for the FW2011/12 season .He has produced a collection of 3 urban-punk pieces inspired in both leather and silver.
Available at Giuliano Fujiwara and Dario Mambretti stores.
Exclusively in the colour grey at http://www.thecorner.com/
Giuliano Fujiwara Dario Mambretti http://www.thecorner.com/
Via Borgospesso,11 MILANO Cso di Porta Romana 101/Via Orti
MILANO MILANO
02/36531230 02/55186914
giovedì 6 ottobre 2011
LAVENHAM UNION JACK @ CASHMERE SHOWROOM MILANO
Da giugno è partita la nuova collaborazione con lo showroom Cashmere,ecco il primo dei quattro servizi dedicato al brand LAVENHAM.
Cashmere nasce a biella nel 1987 da un’ idea di Paolo Camerano con l'intenzione di arrivare nei migliori negozi di tutta Italia.
Qualità dei marchi selezionati, costanza e grande professionalità, hanno portato nei primi anni '90 all'apertura della showroom di Milano, prima in via Canova e successivamente nell'attuale sede di via Ludovico Ariosto.
Dal 1994 grazie alla sede di Verrone, Cashmere è divenuta un'importante realtà di rappresentanza, di distribuzione e negozio di abbigliamento.
Dal 2007 la collaborazione di Géraldine Alasio risponde ad un’ esigenza di ricerca del nuovo offrendo così l'opportunità dell'apertura anche verso mercati internazionali.
A new collaboration with the showroom Cashmere started in June, and this is the first of four photocalls dedicated to the LAVENHAM brand.
Cashmere was born in Biella 1987, an idea by Roberto Camerano with the intention of making his brand reach the best shops in Italy.
The quality of selected brands, consistency and great professionalism, brought about the opening of this showroom in Milan in the early 90’s, firstly in Via Canova and then in the present location of Via Ludovico Ariosto.
Thanks to the base in Verrone, which opened in 1994, Cashmere has become an important reality; of distribution and a clothes shop.
As of 2007, there has been a collaboration with Gèraldine Alasio which responds to a need of something new and hence offers the opportunity of international openings.
Lavenham: la tradizionale giacca trapuntata dopo un lavoro di restyling e ricerca, sviluppata in una incredibile gamma di colori e fit, è diventata un’irrinunciabile must-have sia per l’uomo che per la donna. Da sempre prodotta interamente a Long Melford.
Lavenham: the traditional quilted jacket after its restyling, hence offering a range of colours and fit. It has become a must-have for both man and woman. As always it is created entirely by Long Melford.
Cashmere nasce a biella nel 1987 da un’ idea di Paolo Camerano con l'intenzione di arrivare nei migliori negozi di tutta Italia.
Qualità dei marchi selezionati, costanza e grande professionalità, hanno portato nei primi anni '90 all'apertura della showroom di Milano, prima in via Canova e successivamente nell'attuale sede di via Ludovico Ariosto.
Dal 1994 grazie alla sede di Verrone, Cashmere è divenuta un'importante realtà di rappresentanza, di distribuzione e negozio di abbigliamento.
Dal 2007 la collaborazione di Géraldine Alasio risponde ad un’ esigenza di ricerca del nuovo offrendo così l'opportunità dell'apertura anche verso mercati internazionali.
A new collaboration with the showroom Cashmere started in June, and this is the first of four photocalls dedicated to the LAVENHAM brand.
Cashmere was born in Biella 1987, an idea by Roberto Camerano with the intention of making his brand reach the best shops in Italy.
The quality of selected brands, consistency and great professionalism, brought about the opening of this showroom in Milan in the early 90’s, firstly in Via Canova and then in the present location of Via Ludovico Ariosto.
Thanks to the base in Verrone, which opened in 1994, Cashmere has become an important reality; of distribution and a clothes shop.
As of 2007, there has been a collaboration with Gèraldine Alasio which responds to a need of something new and hence offers the opportunity of international openings.
Lavenham: la tradizionale giacca trapuntata dopo un lavoro di restyling e ricerca, sviluppata in una incredibile gamma di colori e fit, è diventata un’irrinunciabile must-have sia per l’uomo che per la donna. Da sempre prodotta interamente a Long Melford.
Lavenham: the traditional quilted jacket after its restyling, hence offering a range of colours and fit. It has become a must-have for both man and woman. As always it is created entirely by Long Melford.
martedì 4 ottobre 2011
FUTUROTEXTILES. SURPRISING TEXTILES, DESIGN & ART
A Prato, capitale europea del tessile, una grande mostra porta all’attenzione del pubblico i tessuti del futuro. un panorama dettagliato sui più recenti sviluppi delle fibre e sulle più innovative applicazioni dei tessuti provenienti da aziende, produttori e creativi europei in prima linea nella realizzazione di prodotti tecnologicamente all’avanguardia.
Tessuti interattivi per il tempo libero (MP3 o dati GPS) che possono anche leggere dati per il controllo della salute, come temperatura e battito cardiaco; composti tessili capaci di assorbire acqua e rilasciarla gradatamente, per una perfetta irrigazione di piante e giardini; T-shirt in grado di idratare la pelle e liberare sostanze cosmetiche; tessuti per sport e lavori pesanti a protezione da urti e choc imprevisti, adattabili a qualsiasi condizione atmosferica.
Tessuti interattivi per il tempo libero (MP3 o dati GPS) che possono anche leggere dati per il controllo della salute, come temperatura e battito cardiaco; composti tessili capaci di assorbire acqua e rilasciarla gradatamente, per una perfetta irrigazione di piante e giardini; T-shirt in grado di idratare la pelle e liberare sostanze cosmetiche; tessuti per sport e lavori pesanti a protezione da urti e choc imprevisti, adattabili a qualsiasi condizione atmosferica.
E ancora, tessili per l’arredamento d’interni che assorbono le sostanze inquinanti rimuovendole dall’ambiente circostante; maglie d’acciaio e tessili foto luminescenti che possono essere da guida in ambienti bui.
Scienza, tecnologia e arte si uniscono così all'universo della produzione tessile per proposte innovative destinate ai settori dell’architettura, biotecnologia, medicina, sport, trasporti, elettronica fino all'industria aerospaziale.
In Prato, the capital of the textile industry, an important exhibition brings the public’s attention to the fabrics of the future. It also gives an overlook on the developments of the fibre in detail and on the innovative ways in which fabrics from companies, producers and Europeans creators create technological avant-garde products.
There are interactive fabrics for your free time (MP3 or GPS data) which can also read data in order to keep a check on your health, like temperature and heart beat; fabrics capable of absorbing water and gradually let it out, for a perfect irrigation for both plants and gardens; t-shirts which are able to moisturize your skin and release the cosmetic substances; fabrics dedicated to sport and heavy labour with a certain protection against collisions and unexpected shocks, adaptable to whatever climate.
And what’s more, fabrics for internal use which absorb polluted substances removing them from the surrounding environment; metal chains and luminescent fabrics that can be a guide when dark.
Science, technology and art unite as one so in the textile industry they can make innovative proposals for all types of sectors like architecture, biotechnology, medicine, sport, transport, electronics, right through to the aerospace industry.
Scienza, tecnologia e arte si uniscono così all'universo della produzione tessile per proposte innovative destinate ai settori dell’architettura, biotecnologia, medicina, sport, trasporti, elettronica fino all'industria aerospaziale.
In Prato, the capital of the textile industry, an important exhibition brings the public’s attention to the fabrics of the future. It also gives an overlook on the developments of the fibre in detail and on the innovative ways in which fabrics from companies, producers and Europeans creators create technological avant-garde products.
There are interactive fabrics for your free time (MP3 or GPS data) which can also read data in order to keep a check on your health, like temperature and heart beat; fabrics capable of absorbing water and gradually let it out, for a perfect irrigation for both plants and gardens; t-shirts which are able to moisturize your skin and release the cosmetic substances; fabrics dedicated to sport and heavy labour with a certain protection against collisions and unexpected shocks, adaptable to whatever climate.
And what’s more, fabrics for internal use which absorb polluted substances removing them from the surrounding environment; metal chains and luminescent fabrics that can be a guide when dark.
Science, technology and art unite as one so in the textile industry they can make innovative proposals for all types of sectors like architecture, biotechnology, medicine, sport, transport, electronics, right through to the aerospace industry.
domenica 2 ottobre 2011
ANNA KOSTENKO
..Queste immagini non sono fotografie, ma favolosi dipinti...quando l'arte non ha limiti...quando la mente non ha limiti...
.. these are not photographs, but beautiful paintings ... when art has no limits .. when the mind has no limits ...
.. these are not photographs, but beautiful paintings ... when art has no limits .. when the mind has no limits ...
sabato 1 ottobre 2011
Flag Bag by Privee L'Ux? GIVEAWAY
Il giveaway darà la possibilità ad una persona di aggiudicarsi la FLAG BAG di collection PRIVEE L’UX?.
La stampa della borsa è ESCLUSIVA, disegnata appositamente dal designer di Collection Priveè? per la collezione L’UX? ed ispirata agli elementi classici delle stampe foulard.
“la borsa che viaggia con te” o la “borsa collezionabile” – perché in ogni paese in cui è in vendita è possibile trovarla solo ed esclusivamente con la bandiera della nazione in cui ci si trova!
"the bag that travels with you" or "the collectible bag" - because in every country where the bag is sold, it is only and exclusively possible to find it with the flag of the country it is sold in!
La stampa della borsa è ESCLUSIVA, disegnata appositamente dal designer di Collection Priveè? per la collezione L’UX? ed ispirata agli elementi classici delle stampe foulard.
La bandiera e il logo L’UX? sono interamente dipinte a mano.
This giveaway will give one lucky reader the possibility to win herself a FLAG BAG by PRIVEE L'UX?.
The print on the bag itself is exclusive, designed specifically by the Collection Priveè? designer for the L'UX? collection and inspired by the classic designs of the foulards.
The flag and the logo L'UX? are wholly painted by hand.
This giveaway will give one lucky reader the possibility to win herself a FLAG BAG by PRIVEE L'UX?.
The print on the bag itself is exclusive, designed specifically by the Collection Priveè? designer for the L'UX? collection and inspired by the classic designs of the foulards.
The flag and the logo L'UX? are wholly painted by hand.
"the bag that travels with you" or "the collectible bag" - because in every country where the bag is sold, it is only and exclusively possible to find it with the flag of the country it is sold in!