Pagine

venerdì 30 dicembre 2011

DOTGIRL 2011

Dotgirl chiude questo 2011 con 301 post ! Ringraziamo tutti i followers, partners, amici e giornalisti che hanno vissuto insieme a noi ogni tappa del mondo della moda in maniera originale, attenta e alternativa, a volte come forma di arte e di espressione, a volta come forma di visioni personali di eventi, interviste e sperimentazioni di nuovi look. Un ringraziamento speciale va al "nostro" Fashion Coordinator, hair&make-up & styling Roberto Mambretti per la preziosa e fondamentale collaborazione e all'obiettivo di Marcella Milani che riesce ad interpretarmi sempre con un'ottica diversa.
I progetti per il nuovo anno saranno tantissimi grazie alle collaborazioni eccellenti che spazieranno dalla moda al design, all'arte e alla grande distribuzione, ma sempre con lo stile riconoscibile di Dotgirl !

Dotgirl closes 2011 with 301 posts! We'd like to thank all our followers, partners, friends and journalists that have lived every moment of the fashion world in the most original manner, attentive and alternative, many times in the form of art and expression, sometimes in the form of personal visions, interviews and experimenting with new looks. A special thankyou goes to "our" Fashion Coordinator, hair&make-up & styling artist Roberto Mambretti for his valuable and fundamental collaboration and to Marcella Milani's camera lens which always manages to catch me in a different perspective.
The events for the New Year are numerous thanks to the outstanding collaborations which will range from fashion to design, from art to retailing, but always with Dotgirl's recognizable style!

giovedì 29 dicembre 2011

CELEBRITY SHOPPING EXPERIENCE with CHLOE SEVIGNY in NY

HUGO BOSS ha regalato la possibilità di vivere un’esperienza esclusiva: fare shopping con la celebre attrice Chloë Sevigny. L’evento si è tenuto il 14 dicembre 2011 all’interno del punto vendita HUGO BOSS di New York nel Meatpacking District.
La vincitrice, una giovane ventunenne francese proveniente da Parigi, ha ricevuto in premio un viaggio a New York. Il momento culminante di questo viaggio è stato l’appuntamento per una sessione di shopping con l’icona di stile Chloë Sevigny. Presso lo spazio Hugo Boss nel Meatpacking District, la giovane vincitrice ha potuto ammirare le collezioni del marchio tedesco insieme all’attrice, che non ha rinunciato a darle suggerimenti in materia di stile.

HUGO BOSS gave one lucky winner the possibility of living an exclusive experience: a shopping day with the famous actress Chloë Sevigny. The event took place on the 14th December 2011 inside the HUGO BOSS store in New York in the Meatpacking District.
The winner, a young, french twenty-one year old from Paris, as a prize received a trip to New York. The best moment of this trip was the shopping spree with the fashion icon Chloë Sevigny. In the HUGO BOSS store in the Meatpacking District, the young winner was able to admire the german brand alongside the actress, who didn't refuse any fashion and style tips.


mercoledì 28 dicembre 2011

CASHMERINO, GLOCAL ITALIAN CASHMERE for YOUNG JAZZ FESTIVAL

Cashmerino, Glocal Italian Cashmere è una delle aziende che oggi scelgono di comunicare promuovendo la cultura.
Per valorizzare tale ricchezza culturale, nel rispetto della filosofia che contraddistingue il brand, che veicola un prodotto locale a livello globale utilizzando le potenzialità offerte dal web, Cashmerino, Glocal Italian Cashmere ha dato inizio ad una campagna di promozione e supporto dei giovani talenti del Jazz umbro e italiano.
Cashmerino, Glocal Italian Cashmere, ha seguito e realizzato un reportage su alcuni giovani jazzisti emergenti, di rilievo internazionale. Dalle prove, allo studio al teatro: il prestigioso Teatro Alighieri di Ravenna, e li accompagnerà nelle manifestazioni Umbria Jazz Winter ed in seguito Young Jazz Festival.

Cashmerino, Glocal Italian Cashmere, are one of the companies which today has decided to promote culture.
In order to enhance such a culture, respecting the philosophy which defines the brand (a brand which channels a local product on a global level, using the strengths of the web) Cashmerino, Glocal Italian Cashmere has given light to a promotional campaign which sees and supports young Umbrian and italian Jazz talents.
Cashmerino, Glocal Italian Cashmere, has followed and realised a reportage on some young emerging Jazz talents, of international prominence. The prestigious Theatre Alighieri in Ravenna sees all the stages from the auditions, to the studios to the theatre, and will follow the talents in the cultural events of both the Umbria Jazz Winter followed by the Young Jazz Festival.

Teatro Alighieri Ravenna (Ph.Michele Cantarelli)

martedì 27 dicembre 2011

DOTGIRL for KOONHOR

C'è qualcosa di più importante della logica: l'immaginazione. Se si pensa subito alla logica, non si può immaginare più niente. (Alfred Hitchcock)

There is something more important than logic: imagination. If one immediately thinks of logic, you can no longer use your imagination. (Alfred Hitchcock)

lunedì 26 dicembre 2011

JUST CAVALLI JEWELS VALENTINE'S DAY 2012

Per San Valentino 2012 la collezione di gioielli fonde insieme gli elementi preziosi e la cura del dettaglio dell’alta gioielleria con l’allegria e la creatività dei ‘custom jewelry’. Classici elementi decorativi del mondo Cavalli arricchiscono collane, orecchini, bracciali e anelli, unitamente a cristalli o pellami raffinati.

For 2012 Valentine's Day collection, the creativity of "custom jewellery" blends together the precious elements and the attention to detail of the highest quality jewellers.  Classical elements by Cavalli adorn and enrich necklaces, earrings, bracelets and rings, together with crystals or prestigious leathers.

Cross Collection Orecchini in argento PVD
Cross Collection Earrings in silver PVD

domenica 25 dicembre 2011

CHRISTMAS LIGHTS IN THE WORLD

Luci, addobbi e alberi di Natale colorano di festa le città del mondo...
Lights, decorations and christmas trees that bring colour to all the capitals of the world.....

Parigi

sabato 24 dicembre 2011

GAGA'S HOLIDAY WORKSHOP @ BARNEYS NEW YORK

Lady Gaga, la regina del pop, ha aperto al quinto piano di Barneys, uno dei più glamour magazzini di New York il suo primo "Gaga's workshop" in un'area di 500 metri quadrati.
Gadget pazzi per questo crazy Christmas, con dolcetti di cioccolato a forma di teschi e scarpe, lecca lecca e palle di neve a sua immagine e somiglianza, make up eccentrici, occhiali e accesori con borchie appuntite e le famose scarpe "ortopediche" che la popstar ha reso famose.
Avete tempo fino al 3 gennaio per acquistare gli articoli sul sito http://www.barneys.com/
Buon Gaga Natale !!!!

Lady Gaga, queen of pop, on the fifth floor at Barney's, one of the most glamourous stores in New York, opened the very first "Gaga's owrkshop".
Crazy gadgets for this Christmas, with chocolates in the shape of skulls and shoes, lollypops and snowflakes that look just like the star, eccentric makeup, sunglasses and accessories with pointed studs and the famous "orthopedic" shoes that made the star so famous.
You have up till the 3rd of January to buy these things online http://www.barneys.com/
Happy Gaga Christmas !!!!

Avant Garde boot stocking

giovedì 22 dicembre 2011

CHRISTMAS ROCK

Un pò rock, un po' punk...un pò chic... A noi piace così !
A bit rock, a bit punk...a bit chic...we like it this way!

mercoledì 21 dicembre 2011

DARIO MAMBRETTI GIOIELLI

Designer di gioielli, Dario Mambretti, immagina, progetta e realizza personalmente tutte le creazioni di alta qualità che escono dal suo Atelier. La formazione artistica unita alla preparazione tecnica e all'esperienza nel settore gli permettono di affrontare qualsiasi materiale per trasformarlo in un oggetto prezioso che ne esalti le peculiarità valorizzando la personalità di chi lo sceglie.
Il fascino e la potenza della materia grezza si concentrano nella serie di bracciali in pietra lavica nera di Dario Mambretti che presenta alcune varianti con inserti in argento lucido, brunito e diamanti brown in grado di cogliere e rappresentare il carattere della persona che le indossa.


Jewellery designer,  Dario Mambretti, imagines, plans e personally creates all the high quality designs that come out from his Atelier. His artistic formation, aswell as his tecnica preparation and experience in this sector allow him to use whichever material and transform it into a precious object which enhances its personality and the same goes for who wears it.
The charm and power of the raw material is concentrated in the range of bracelets that Dario Mambretti makes in black molten rock. Some have inserts made of polished silver, bronzed and brown diamonds which grasp and represent the personality of the person who wears them.

martedì 20 dicembre 2011

HAIKURE denim eco-friendly ss 2012

Haikure guarda al futuro rispettando il presente, un vero e proprio brand eco-fashion che si impegna per assicurare la completa sostenibilità delle proprie collezioni, realizzando capi nel massimo rispetto della natura e delle persone.
Il brand è altresì attento a valorizzare la propria esclusività, sottolineando il livello premium dei propri capi, la loro sartorialità, l'eccellenza e l'altissima qualità dei materiali utilizzati, l'estrema cura dei particolari e la perfetta vestibilità.
Le proposte per la stagione SS12 di haikure prendono ispirazione da uno stile anni '70 e sono caratterizzate da tessuti morbidi e vita più alta per i pantaloni, variando da canotte, camicie in seta, giubbini in denim, short, salopette e pantaloni in colori pastello e tinte più accese; tutti capi esclusivi e di alta sartorialità, con attenzione e cura per i dettagli, adatti ad una donna ricercata, che ama sentirsi femminile ed unica.


Haikure looks to the future instead of the present, a truly real eco-fashion brand which commits itself to ensuring its complete sustainability of its collections, making garments which wholly respect nature and people.  
The brand is moreover careful in improving its exclusivity, underlining the premium level of its garments, their tailoring, the excellence and high quality of the fabrics used, and the extreme attention to detail and perfect wearability.
The proposals for Haikure’s SS12 collection take inspiration from the 1970’s style and are characterised by soft fabrics and high waistbands for trousers, varying between vest-tops, silk shirts, denim jackets, shorts, dungarees and pastel and bright coloured trousers; all very exclusive garments and of high tailoring quality, with attention to detail, apt for a woman who loves to feel feminine and unique.  


JOLIE CAIRO SAGE
 Abito con maniche ad aletta in pura seta azzurro polvere, con pois a contrasto e cinturina
Light blue pure silk dress with bat sleeves with spots and a belt to contrast

lunedì 19 dicembre 2011

"LE PULCI" by UCHIC MILANO

Molti gioielli brillano ma non hanno personalità, altri hanno anima e carattere.
Le "Pulci”, preziose per la carica di allegria, originalità e simpatia che le rende uniche, hanno il loro carattere, anzi, caratterino. Hanno simpatie e antipatie nelle quali anche tu puoi rispecchiarti!
Ci sono Pulce Rubacuori, Pulce Saputella, Pulce Ficcanaso, Pulce Timidona, Pulce Marilyn, Pulce Spendacciona e tantissime altre pronte a rivoluzionare il mondo della gioielleria. Tutte hanno amiche e accessori, amano fare shopping, esplorare il mondo, fare nuove conoscenze e coinvolgerle nelle loro avventure.
Passerai molto tempo a scoprirle tutte, ad abbinarle in ordine di simpatia, ad indossarle e portarle orgogliosamente con te!


Many jewels sparkle but don’t have a personality, others have soul and character.
"Pulci”, precious for their happiness, originality and likeableness is what makes them unique. They have their own character, They have likes and dislikes, which you can mirror image in yourselves!
There are Pulce Heartbreaker, Bossy Pulce, Nosey Pulce, Shy Pulce, Pulce Marilyn, Money-spending Pulce and many more ready to revolutionize the world of jewellery. They all have friends and accessories, they love to shop, explore the world, meet new people and involve you in their adventures.
You’ll spend a lot of time discovering them all, order them in favourites, wear them and take them proudly with you!


Pulce Rubacuori

domenica 18 dicembre 2011

FedoraMi

FedoraMi nasce dal desiderio di creare l'accessorio perfetto: la borsa da sognare. Da invidiare. Riconoscibile tra mille.
Valentina, appassionata di viaggi, arte e moda crea nel 2011 la sua prima raffinata linea di borse: modelli dal design unico realizzati in materiali pregiati. Dietro ogni borsa FedoraMi si cela un mondo di fantastiche realtà spesso sconosciute,fatte di operosità, tradizione italiana e passione trasmesse da generazioni.
Dall'amore per la ricerca di oggetti di moda e di design del '900 nasce l'idea di subliminare il meglio dello stile del passato per celebrare l'artigianalità italiana creando accessori senza tempo. Tutte le borse di FedoraMi hanno una linea studiata in ogni particolare dalla fodera in tessuti ricercati alle tasche interne rivestite in pelle.
Segno distintivo di ogni bag è il colore blu royal sempre presente nei dettagli di ogni modello. Ogni borsa è realizzata interamente a mano da artigiani milanesi altamente qualificati. Eleganza, ricerca e qualità sono i punti fermi da cui si sviluppa l'intero progetto FedoraMi.


FedoraMi is born from the great desire to create the perfect accessory: the bag to die for, to be envied for. Recognisable amongst millions.
Valentina, with a passion for travel, art and fashion in 2011 created her first elegant collection of bags: unique designs made from fine materials. Behind every FedoraMi bag lies a world of unknown facts,  like industriousness, italian traditions and passions passed on through generations.
It is from her  passion of reasearching items of fashion and design from the 1900’s that a subliminal idea of enhancing the best of the past style and celebrating Italian craftsmanship that the creation of an ageless accessory is born. All FedoraMi bags have all been individually styled in every particular detail from the lining to the inside pockets which are upholstered in leather.
A distinctive sign for every bag is its royal blue colour, which is forever present in every single design. Every single bag is made wholly by hand by Milanese craftsmen, all who are highly qualified. Elegance, research and quality are its strong points from which the FedoraMi project is developed.


venerdì 16 dicembre 2011

RELISH XMAS GIVEAWAY ! WIN MY T-SHIRT !

Il giveaway darà la possibilità ad una persona di aggiudicarsi questa fantastica t-shirt RELISH !
T-shirt bianca mezza manica stampata con spilletta fiocco disponibile nelle taglie S-M-L.

The giveaway will give one lucky person the opportunity of winning this fantastic t-shirt RELISH !
White short-sleeve printed t-shirt with ribbon pin available in S-M-L.

giovedì 15 dicembre 2011

A DI ALCANTARA @ 10 CORSO COMO

Alcantara ha deciso di interpretare sé stessa. Da qui nasce A di Alcantara®. Eccoci alla presentazione nel fantastico spazio fashion di 10 Corso Como!

È stata una naturale evoluzione la decisione di lanciare una prima collezione di accessori uomo/donna e di cover per gli oggetti iconici del momento, tablet e smartphone, un passo spontaneo scaturito da un tesoro di conoscenze e di esperienze che da 40 anni contraddistingue e differenzia Alcantara.
Alcuni giovani talenti, cha da tempo collaborano con Alcantara hanno dato corpo a questo importante progetto strategico, A di Alcantara®.
Questa prima collezione vede il prezioso contributo di: Leitmotiv, Sara Battaglia, Andrea Incontri e Caterina Gatta.
Forme, volumi, dettagli, colori e motivi grafici dalla forte impronta contemporanea danno vita a borse da viaggio e da lavoro, zaini e portafogli per l’uomo; borse e clutch per la donna; oltre all’ampia offerta di accessori e cover per smarthphone e tablet.
A di Alcantara®: un lusso quotidiano che non assomiglia a nessun altro.


Alcantara has decided to interpret itself. It is from here that A di Alcantara® is born. Here we are at the presentation in the fabulous opensapce in Corso Como 10!
It was a natural thing to grow and launch the first Mens/Womens Accessories collection and covers for the latest trendy items, such as the tablet and smartphones. A spontaneous step forward which sprung up after  40years of experience and knowledge which is what makes makes Alcantara stand out.
A selection of young talents, who have been collaborating with Alcantara for some time gave form to this strategic project, A di Alcantara®.
This first collection sees a precious contribution from: Leitmotiv, Sara Battaglia, Andrea Incontri and Caterina Gatta.
Shapes, volumes, details, colours and graphics, give life to travel and work bags, rucksacks and wallets for men. Bags and clutches for women aswell as a vast selection of accessories for smartphones and tablets.
A di Alcantara®: an everyday luxury that is like no other.


mercoledì 14 dicembre 2011

MATTEO PEDRAZZINI for COLLECTION PRIVEE?

Come anticipato qualche mese fa,( http://bimbi-dotgirl.blogspot.com/2011/08/matteo-pedrazzini-for-dotgirl.html) eccolo, finalmente ... Matteo Pedrazzini indossa alcuni capi della collezione A-I 2011-12 di Collection Privee?. Il classico K-way, rivisitato tinto in capo con effetto sfumato/degradè foderato in orsetto, superga e borsone di pelle ovina screpolata. La screpolatura è realizzata artigianalmente e questo consente ad ogni articolo di essere unico.

As I anticipated a month back, ( http://bimbi-dotgirl.blogspot.com/2011/08/matteo-pedrazzini-for-dotgirl.html)here he finally is... Matteo Pedrazzini wearing some outfits from the Collection Privee?. A-I 2011-12 collection. The classical K-way, revisited, with a smokey/defradè lined in fur, superga and cracked, mutton leather holdall. The crack effect is made by hand and this makes the item unique.

martedì 13 dicembre 2011

FELIZ DAVIDAD con Designers Shoes and Accessories from Spain

Anche quest’anno i marchi del gruppo, Designers Shoes and Accessories from Spain“ stupiscono le proprie fans con ironiche e originali proposte pensate per i party più esclusivi di fine anno o come idee regalo per il prossimo Natale 2011.

Once again this year, the brands from the Designers Shoes and Accessories from Spain group amaze their fans with ironic and original propositions created for the most exclusive New Years Eve parties or as an idea for a Christmas 2011 present.


                                                                             
Chie Mihara gioca con il colore natalizio per eccellenza creando una special red edition caratterizzata da tronchetti, francesine e mocassini con tacco realizzati in pregiata pelle e morbidissimo camoscio.

Chie Mihara plays with the most renowned Christmas colour created a special, red, limited edition shoe characterised by ankle boots, francesine and mocassins with a heel, all made from fine leather and soft suede.

UNITED FOR AFRICA insieme a TOODOG per beneficenza

Toodog, brand che realizza pezzi unici di abbigliamento, accessori e design ideato da Gianluca Piroli, sostiene il progetto UNITED FOR AFRICA della Onlus Associazione per i Diritti Umani e la Tolleranza per il concerto di beneficenza che si svolgerà a Milano il 17 dicembre 2011 (h 20) presso la Sala Verdi del Conservatorio.
Un’occasione unica per contribuire alla raccolta fondi destinata alla costruzione di scuole in Ghana. Tutto il ricavato della serata verrà devoluto per garantire il diritto alla vita e all’istruzione.
Sia prima che dopo il concerto sarà possibile acquistare in esclusiva alcuni pezzi della collezione TOODOG ad un prezzo speciale. Il ricavato sarà devoluto direttamente all’Associazione per i Diritti Umani e la Tolleranza Onlus.
Facciamo un “Buon” Natale regaliamo e regaliamoci un piccolo gesto di solidarietà per contribuire a fare grandi cose!

Toodog, is a brand made up of unique items of clothing, accessories and designs by Gianluca Piroli, and it supports the UNITED FOR AFRICA project, Onlus Association for Human Rights and Tollerance charity concert which will be held in Milan on the 17th of December 2011 (at 8pm) at Conservatory's Sala Verdi.
A unique occassion to help collect funds destined to building schools in Ghana. All the revenue from the evening will be donated to guarantee the right to life and education.
Both before and after the concert, it will be possible to exclusively buy items from the TOODOG collection at a special price. The revenue will be donated directly to the Association for Human Rights and Tollerance Onlus.
Lets wish everyone a "Happy" Christmas by giving to others aswell as to ourselves the small gesture of solidarity so big things can be accomplished!

lunedì 12 dicembre 2011

FRANZ KRALER FASHION WEEK END @ CORTINA D' AMPEZZO

Una serata da favola nella cornice da sogno di Franz Kraler: violini e champagne per l’esclusiva collezione Mr & Mrs Furs by Alessia Giacobino, non dimenticando la solidarietà.
All’interno del fashion multibrand di Corso Italia 107 è stata presentata, con un cocktail champagne,la collezione Mr & Mrs Furs degli stilisti Alessia Giacobino e Alessandro Squarzi,già da tempo designer del più noto marchio Jo No Fui.
Mr & Mrs Furs è una collezione di capi che nascono da parka militari originali dell’esercito americano foderati-arricchiti da pellicce dalle diverse cromie.In occasione dell’evento è stata presentata per la prima volta la “Christmas Capsule Collection” con capi in edizione limitata realizzati con velli pregiati effetto check o pitone.
Il piazzale antistante la prestigiosa boutique è diventato il palcoscenico di una performance musicale dell’ ensemble d'archi “Le Stagioni” della Filarmonica del Veneto che hanno eseguito temi dalle celebri sinfonie di Gershwin e Bernstein e arie del repertorio classico dal Barocco al Romanticismo.


A magical evening in the dreamy fantasy of Franz Kraler: violins and champagne for the all excusive Mr & Mrs Furs collection by Alessia Giacobino, not forgetting about the solidarity.
Inside Corso Italia 107, the Mr & Mrs Furs collection by Alessia Giacobino and Alessandro Squarzi (an already renown stylist for the famous Jo No Fui brand) was presented, with a champagne cocktail
Mr & Mrs Furs is a collection of items, born from the american military parka jackets, padded and eriche with furs in an array of different colours. In light of this occassion, the “Christmas Capsule Collection” was presented for the very first time, with limited edition items of clothing made in precious fleece with both check and python effects.  
The square infront of the prestigious boutique became the stage for a muscial performance. Ensembles like “Le Stagioni” by the Philarmonic del Veneto who performed many famous symphonies by Gershwin and Bernstien and classic repertoires leading from Baroque through to Romanticism.


venerdì 9 dicembre 2011

DOTGIRL for STEFANIA FALCHI

tUn bellissimo teatro, il Martinetti di Garlasco,direi un "gioiellino" talmente perfetto da assomigliare ad una casa delle bambole dell'800..Stavolta e' questa la location del nostro nuovo shooting, rappresentazione perfetta per l'interpretazione che abbiamo voluto dare ai meravigliosi abiti e gioielli che indosso di Stefania Falchi . "Mi sono trasformata" in una sorta di ballerina e spettatrice solitaria, sognante e maliconica... ricordi d'oriente, ricordi che non vanno piu' via, ricordi che mai dimentichero'. In giro tra palco, palchetti e platea, in cerca di qualcosa, qualcosa che realmente non esiste, ma che " mi vivra' " sempre dentro...

A beautiful theatre, The Martinetti in Garlasco, is a "jewel" which is identical to an 1800's dolls house...this is the location for our new photoshoot, a perfect picture for the interpretation that we wanted to give to the Stefania Falchi outfits and jewels that I'll be wearing. " I transformed myself" into a type of ballerina and solo spectator, dreamlike and melancholy....orient memories, memories that no longer disappear, memories that I'll never forget. Around the theatre between the boxes, bandstand and stalls, looking for something, something that really doesn't exist, but which will "live" inside me forever...

giovedì 8 dicembre 2011

ITALIA INDEPENDENT @ COURMAYEUR

Italia Independent inaugurerà stasera a Courmayeur, in via Roma 130, il terzo monomarca italiano.

Lo store I-I italiano rispecchia la filosofia del brand con un design inedito curato da Changedesign, l’azienda multiculturale e multidisciplinare fondata da Renato Montagner, che firma i progetti e la direzione di tutti i punti vendita Italia Independent.

Il concept dello store prende ispirazione dal mondo della montagna, rimarcando così l’attitudine del brand a dare risalto alle realtà locali senza imporsi.Gli interni hanno arredi innovativi, come le sedie e i cubi con finitura color oro brillante e il tavolo ispirato alla Fiat 500, presentato lo scorso aprile in occasione del Salone del Mobile a Milano. Presenti anche in questo monomarca, come ad Alassio, Alessandria e nello showroom milanese di Italia Indepenent, la carta da parati colorata raffigurante animali, la barra appendiabiti in acciaio e carbonio e la parete espositrice forata.
Nel monomarca valdostano si può trovare tutto il mondo Italia Independent: occhiali, abbigliamento, accessori e caschi. Per la serata di inaugurazione sarà inoltre presente anche la vodka I-Spirit, la vodka Made in Italy nata dalla collaborazione fra Arrigo Cipriani con il suo Harry’s Bar, Lapo Elkann e Marco Fantinel.

Dopo l’evento in negozio la serata Italia Independent proseguirà presso 'Shatush Courmayeur' il nuovo chalet ai piedi del Monte Bianco. Lo chalet, innovativo nel suo genere, racchiude in un'unica struttura suite hotel, ristorante, club con zona privè, lounge bar e si configura come il nuovo punto di riferimento del divertimento invernale in Val d'Aosta.


Tonight in Courmayeur Italia Independent will celebrate the third italian brand.
The Italian  I-I store mirrors the brands philosophy with an inedited design taken care of by Changedesign. The multicultural and multidisciplinary company founded by Renato Montagner, signs all the projects and the running of all their Italia Independant points of sale.
The concept of the store takes inspiration from mountain life, hence creating the brands attitude without imposing itself. The interiors have innovative furnishings, like the chairs and the cubes which have glittering gold finishings and the Fiat 500 inspired table, presented last April at the Milan Salone del Mobile. Also available in this monobrand, just like ad Alassio, Alessandria and in the Milanese Italia Independant showroom is the animal wallpaper, the steel and carbon clothes hanger and the pierced display rack.
You can find absolutely everything in the valdostano monobrand: glasses, clothing, accessories and helmets. On the inauguration night you will also be able to find the I-Spirit vodke; the Made in Italy vodka, born from a collaboration between Arrigo Cipriani with Harry’s Bar, Lapo Elkann and Marco Fantinel.
After the event in the Italia Independant shop, the night will continue at the 'Shatush Courmayeur' the new chalet at the bottom of Mount Blanc. The chalet which is very innovative, in one structure encloses hotel, restaurant, club privè, lounge bar and it is referred to the new cool place to have winter fun in Val d’Aosta.

mercoledì 7 dicembre 2011

CALZATURE EPOCA

Oggi vi presento CALZATURE EPOCA, azienda specializzata nella realizzazione esclusiva ed artigianale di calzature teatrali e da ballo di ogni epoca.
In trent'anni di attività abbiamo creato 40.000 paia di calzature, che oggi costituiscono il patrimonio dell'Azienda, per soddisfare le richieste e le esigenze di Teatri di tutto il mondo.
Si realizzano, a richiesta, calzature di ogni tipo ed epoca. Creano modelli dai vostri disegni.
La cura dei particolari, la lavorazione artigianale ed i materiali accuratamente selezionati, fanno si che le loro creazioni siano esclusive ed uniche.

Today I'd like to present CALZATURE EPOCA, a company specialised in exclusively creating handmade theatrical and dance shoes.
In thirty years of business, they have created 40.000 pairs of footwear, which today constitute the company's wealth, in order to satisfy requests and demands of Theatres around the world.
Footwear of all types and epoch are made on request. They create models depending on your pictures. The attention to detail, the craftsmanship and the materials carefully selected, make their creations exclusive and unique.

martedì 6 dicembre 2011

GOYO CASHMERE FASHION COMPANY

Oggi l’azienda Goyo è una delle compagnie con la più alta produzione di cashmere in Mongolia grazie ad un progetto, denominato TAM, iniziato nel Settembre del 2006 dalla Banca Europea degli Investimenti (BEI) che ha avuto l’intento di aiutare i Paesi sottosviluppati affinché potessero sfruttare al meglio le loro materie prime.
Paolo Camerano, grazie all’esperienza maturata da anni nel settore, e Geraldine Alasio, sono diventati l’anello finale, con la distribuzione, di una catena che ha visto coinvolte molte persone affinché l’azienda Goyo diventasse un’impresa verticale con più di 700 dipendenti e con un prodotto finale di una qualità eccellente.
All’inizio del progetto l’azienda si presentava con problemi di base molto grandi: assenza di capitali per acquistare materi prime e incentivare la produzione; mercati di export chiusi.
Nel 2005 M.C.S. un importante gruppo mongolo a capo di molti business differenti tra cui software, edilizia,… decise di investire nel cashmere ed acquistò la GOYO.
Questo portò ad un primo consistente aumento della produzione e della qualità.
Nei primi mesi del 2006 M.C.S. decise di vendere il 51% della GOYO ad un importante gruppo di Hong Kong…
A questo punto le risorse non mancavano, quello che serviva era saper far profittare le potenzialità.
La prima visita ad Ulaanbaatar, capitale della Mongolia e sede della GOYO, risale al Settembre 2006; l’ultima a Maggio 2011.
Un team composto da un coordinatore, un super visor , tecnici di macchinari moderni, stiliste, maglieriste…e noi (la distribuzione), ha dovuto affrontare i primi e più visibili problemi di un’azienda in un Paese in via di sviluppo:
Capacità manageriali scarse che portavano alla perdita di grandi quantità di denaro
Problemi tecnici: la nuova proprietà non aveva esperienza nell’industria del cashmere
Lo staff dedicato al commerciale e al Marketing aveva conoscenze solo all’interno del Paese e nessuna esperienza con i mercati esteri
La risoluzione di questi problemi è stata diluita in 3 anni; l’esperienza italiana messa a disposizione ha dato i suoi risultati.
Manager laureati nelle migliori università americane hanno sostituito persone non qualificate e hanno iniziato ad istruire giovani ragazzi con voglia di crescere nel mondo del lavoro internazionale.
Tutta la produzione, passo dopo passo, è stata spostata dai telai a mano a macchinari tedeschi.
I nostri tecnici hanno saputo istruire gli addetti mongoli insegnando loro ad usare complicati programmi tecnologici su pc.
Le ragazze dello stile sono state aiutate da un gruppo di stiliste italiane che hanno fatto capire le proporzioni, le tendenze, i colori moda….
Ed infine, il mercato delle esportazione grazie ad una’adeguata distribuzione è diventato parte vitale del business di GOYO.
Goyo ha fatto della qualità autentica una vera e propria missione, fornendo il miglior cashmere ai consumatori più sofisticati ed esigenti.


Today, Govo is one of the most important companies with the highest level of cashmere production in Mongolia thanks to a project, called TAM, which started in September 2006 by the European Investment Bank (BEI) which had the intention of helping under-developed countries make use of their primaries materials.
Paolo Camerano, thanks to much experience in this sector, and Geraldine Alasio, became the final link to this chain with the distribution of the merchandise; a chain which saw many people involved in making Goyo , a vertical company with more than 700 employees and a high quality final product.
At the beginning of the project, the company had many problems: an absence of funds to pay for the primary materials and stimulate production; export markets were closed.
In 2005 M.C.S. an important Mongolian group, head to many businesses such as software, construction….decided to invest in cashmere and hence bought GOYO.
This led to the first conisitent increase in quality and production.
In the very first moths of 2006 M.C.S. decided to sell 51% of GOYO to an important Hong Kong group…
At this point the resources were no longer lacking. What was needed was the know-how to profit from its great potential.
The visit trip to Ulaanbaatar, the capital of Mongolia e GOYO’s base, goes back to September 2006; the last being May 2011.
A team made up of a co-ordinator, a supervisor, technicians, stylists, knitters…and us (the distribution), had to face the first and most visible problems of a company in a developing country:
Managerial skills were lacking and hence brought about a great loss of money.
Technical Problems:  the new owner didn’t have any experience in the cashmere industry
Staff which was dedicated to the commercial side and marketing only had work experience within their country and no experience whatsoever in the foreign markets
The problems were solve dover 3years: the italian experience gave positive results.
Italian managers, who graduated from the best american universities substituted unqualified staff and started teaching young people with a desire to grow and learn in the world of International trade.
All the production was slowly moved from handlooms to german machinery.
Our technicians were able to teach the Mongolians how to use complicated programmes on their PC’s.
The women who follone the designs were taught by Italian stylists how to under stand proprortions, trends, colours, fashion…
And hence, the export market, thanks to an adequate distribution has become a vital element to the GOYO business
Goyo has made a mission from its product authenticity, providing the best cashmere to all sophisticated and demanding consumers.


lunedì 5 dicembre 2011

HIP HOP BLOGGER BUSTER MILANO

Sabato si è aperta la "caccia" al tesoro più cool di Milano! Chi ci avrà trovato in giro per la città tra Duomo, Montenapoleone, Brera e Ticinese, vincendo una collezione di orologi Hip Hop ? Ecco le foto e il video effettuate in real time !

The coolest "treasure hunt" opened in Milan on Saturday! Whoever found us in the city inbetween the Duomo,  Montenapoleone, Brera and Ticinese, won a Hip Hop watch? Here are the photos and video in real time!

Sybil (che ha sostituito Valentina), Cesare Morisco, Federico Panarello, Bimbi Distefano, Anna Tursi

domenica 4 dicembre 2011

DEREK ROSE ...in pigiama con stile !

Pigiama in lussuosa seta confezionato a mano ? DEREK ROSE storico marchio inglese è il più famoso al mondo grazie ai tessuti più pregiati. Il brand  nato nel 1925 a Londra si trova in tutte le vetrine di Harrod's e dopo essere sbarcato a New York oggi è esportato anche in Italia.
Oggi indosso il più noto, quello a righe satin ottenute con filati a due capi. Facilmente indossabili, anche quelli da uomo per il relax e il "dolce far niente". Disponibili anche in jersey, cotone e flanella, stampati o tutti di colore unico. Esclusivi e raffinati !

Handmade luxurious silk pyjamas?  DEREK ROSE, a a historic english brand is the most famous in the whole world thanks to its prestigious fabrics. The brand was born in London in 1925 and is found in the Harrod's shop windows. it later arrived in New York and now has been exported to Italy.
Today I am wearing the most famous, the satin striped version. Easily wearable, even the mens version, for relaxing and sweetly doing nothing. Also available in jersey, cotton and flannelette, printed or one colour tone. Exclusive and sophisticated!

sabato 3 dicembre 2011

MAURIZIO FRAGALA' - Dipinti

Da Caravaggio a Van Gogh, da Morandi ai siciliani Guttuso e Migneco, il genere della "natura morta" ha spesso attratto ed ispirato i pittori dell'epoca moderna.
MAURIZIO FRAGALA' giovane artista emergente, si è dedicato a questo genere,che, pur nella sua apparente semplicità, rappresenta un'ottima base per esprimere le proprie esigenze creative.
Attraverso un talento innato ed una spiccata sensibilità artistica,che ha trovato spazio in questa mostra d'esordio, curata da Domenico Lo Presti, il pittore catanese comunica la voglia di dare vigore all'esperienza sensoriale, che si sostanzia nei colori, nelle forme e nel gioco di luci ed ombre dei suoi dipinti.
(Raffaele Stancanelli, Sindaco di Catania)

From Caravaggio to Van Gogh, from Morandi to the Sicilian Guttuso and Migneco, the theme is "dead nature" which has often attracted and inspired painters of our modern age.
MAURIZIO FRAGALA' a young emerging artist, has dedicated himself to this theme, which, even in all its simplicity, represents a splendid base for expressing ones creativity.
From an innate and articulate artistic sensibility, which has found space in this exhibition, the Catanese artist comunicates the desire to give vigour to the sensorial experience, which is evident in the colours, shapes and the game of lights and shadows in his paintings.
(Raffaele Stancanelli, Major of Catania)

venerdì 2 dicembre 2011

PIERO GUIDI SHOWROOM

Passione e creatività sono qualità inesauribili per la Maison PIERO GUIDI che, anche per questa stagione propone una collezione dalle intriganti forme e ricca di raffinate elaborazioni espressive. Tantissime novità nella collezione Magic Circus, che sembra essere fonte inesauribile di idee e progetti, tanto che possiamo considerarla un vero e proprio laboratorio artistico entro il quale lo spirito e il know-how Piero Guidi trovano la loro massima espressione.

Passion and creativity are the inexhaustable qualities for the PIERO GUIDI maison, which, for this season also proposes a collection, full of intriguing shapes and rich with elegant expressive elaborations. There are many novelties in the Magic Circus collection, which seem to emerge from endless ideas and projects, which we can consider to be a real and proper artistic laboratory in which both Piero Guidi's spirit and know-how find the best expression ever.

WALTER VOULAZ Shirt Couture

Maschile, classica, romantica, architettonica, da Merveilleuse, minimalista, flamboyant.
WALTER VOULAZ realizza una collezione di camicie donna sartoriali.
La scelta di dedicarsi ad un prodotto unico, rigorosamente italiano e stilisticamente esclusivo nasce da una filosofia basata sull'amore per il proprio lavoro, sulla costante ricerca della qualità, sul piacere dell'attenzione ai dettagli, sul valore di una lavorazione scrupolosamente artigianale.
Questi principi fondamentali hanno contribuito a rendere la camicia Walter Voulaz immediatamente riconoscibile, apprezzata da una donna attenta alle esigenze della moda e che ama l'eleganza ed il buon gusto.

Masculine, classic, romantic, archittetural, da Merveilleuse, minimalist, flamboyant.
WALTER VOULAZ creates a collection of tailored women's shirts.
His passion for his work is the reason he has chosen to dedicate himself to this product, which is both rigorously italian and stylistically italian. He is constantly on the lookout for quality, the attention to detail and the value of the handmade workmanship.
These qualities have fundamentally contributed in making Walter Voulaz's shirts immediately recognizable. They are appreciated bythe woman who pays attention to style and fashion and who loves elegance and good taste.


giovedì 1 dicembre 2011

ELECTORE BEAUTY FACE TREATMENT by Giuliano Fujiwara

Eccoci nella boutique di Giuliano Fujiwara per testare la collezione beauty!
È la prima volta in assoluto che Giuliano Fujiwara esplora i territori del beauty, e i risultati ora sono sotto gli occhi di tutti: si chiama Electore questa nuova linea di trattamento viso, in grado di fornire energia alla pelle, stimolandone nel contempo il rinnovamento cellulare.
Si tratta di un programma di pulizia particolarmente semplice ed efficace che, in soli 10 secondi di tempo, rende la pelle liscia e levigata, in buona sostanza più giovane.
Due sono i prodotti della linea: face soap e face treatment due trattamenti in perfetta sequenza per una pulizia del viso che conferisce vigore ed energia alle cellule, migliorando l’incarnato. Prodotto dalla Ellebau Inc di Tokyo, Electore per il momento è in vendita solo presso le boutiques di Giuliano Fujiwara e in alcuni punti vendita del Giappone, super selezionati; e da oggi distribuito anche in Italia.

ISABEL MARANT X (GAP) RED

Su una t-shirt classica over-size GAP grigio melange con scollo a V, la stampa giocosa e colorata e dalla silhouette morbida incarna lo stile casual e semplice di Isabel. Rigorosamente in edizione limitata, la t-shirt è in vendita nei negozi GAP a livello mondiale dal 24 novembre ed il 50% dei profitti derivanti dalla vendita di tutte le magliette andrà al Fondo Globale per aiutare ad eliminare l'AIDS in Africa.

Isabel's simple and casual style is embodied on a classic over-sized GAP t-shirt with a V neck and a playful and colourful silhouette printed on the front. It is a strictly limited edition t-shirt, on sale in GAP stores worldwide from the 24th of November, with 50% of the profits of the sale of all the t-shirts going to the Global Fund to help and eliminate AIDS in Africa. 

ALBANO P/E 2012

La nuova collezione ALBANO è la sintesi perfetta tra eleganza e femminilità moderna per coronare il sogno di ogni donna. Un manifesto di raffinatezza per una collezione che trae ispirazione dallo stile Cote d’Azur.
Nel suo stile inconfondibile, ALBANO presenta per la prossima stagione una collezione seducente ed accattivante, con tocchi di ispirazione retro’.
Tacchi, rigorosamente alti, offrono alle calzature una naturale sensualità.
Le forme sono armoniose, lineari, mai scontate. Sottili listini fasciano il piede come un guanto, preziose applicazioni decorano i sandali che diventano dei veri e propri must della primavera estate.
Tutte tonalità si riuniscono armoniosamente in un cocktail di colori, avvolgendo le forme più svariate ed audaci.I ricami sono composti da paillettes colorate e quadrate.I tacchi, le zeppe e i plateaux sono impreziositi da vivaci sfumature di colore.La seta, tessuto sensuale e voluttuoso, è stampata in una miriade di coriandoli.I gioielli sono realizzati da un mix di coloratissime pietre.
Esplosione fluo nei toni del rosa, del verde e dell’arancio per scarpe arricchite da dettagli metallici ammiccanti e disinvoltamente chic.
I sandali e le scarpe con tacchi vertiginosi, a stiletto o bon-ton, si alternano a zeppe sagomate, plateaux e ultraflat.
Il nero deciso seduce e riveste i sandali in raso, in suede oppure in pitone, che diventano la base perfetta per fantastici gioielli.



The new ALBANO collection is the synthesis between elegance and modern femininity to crown every woman’s dream. A manifesto f sophistication for a collection which gets inspiration from the Cote d’Azur.
In its unmistakeable style, ALBANO presents for next season, a seductive and captivating, retrò inspirated collection.
Heels, rigorously high, offer footwear and element of sensualità.  
The shapes are harmonious, linear and never taken for granted. Thin straps bind the foot up, just like a glove. Precious appliqués adorn the sandals that become the real and proper must-have for spring and summer.
All the tones unites harmoniously in a cocktail of colours, enveloping the diverse and audacious shapes. The embroidery uses coloured and squared sequins. The heels, wedges and plateaux are embellished with vivacious hues of colour. The silk, a sensual and voluptuous fabric, is printed in a myriad of confetti. The jewels are created using a mix of colourful gems.
An explosion of pink, green and orange for all shoes which are enriched using metallic appliques and are simply chic.
The shoes and sandals with staggeringly high heels, stiletto or bon-ton, alternate alongside wedges, plateaux or ultraflat styles.
The decisive black seduces and is used on the satin sandals, or suede or even python ones. They become the perfect base for fantastic jewels.