Dotgirl chiude questo 2011 con 301 post ! Ringraziamo tutti i followers, partners, amici e giornalisti che hanno vissuto insieme a noi ogni tappa del mondo della moda in maniera originale, attenta e alternativa, a volte come forma di arte e di espressione, a volta come forma di visioni personali di eventi, interviste e sperimentazioni di nuovi look. Un ringraziamento speciale va al "nostro" Fashion Coordinator, hair&make-up & styling Roberto Mambretti per la preziosa e fondamentale collaborazione e all'obiettivo di Marcella Milani che riesce ad interpretarmi sempre con un'ottica diversa.
I progetti per il nuovo anno saranno tantissimi grazie alle collaborazioni eccellenti che spazieranno dalla moda al design, all'arte e alla grande distribuzione, ma sempre con lo stile riconoscibile di Dotgirl !
Dotgirl closes 2011 with 301 posts! We'd like to thank all our followers, partners, friends and journalists that have lived every moment of the fashion world in the most original manner, attentive and alternative, many times in the form of art and expression, sometimes in the form of personal visions, interviews and experimenting with new looks. A special thankyou goes to "our" Fashion Coordinator, hair&make-up & styling artist Roberto Mambretti for his valuable and fundamental collaboration and to Marcella Milani's camera lens which always manages to catch me in a different perspective.
The events for the New Year are numerous thanks to the outstanding collaborations which will range from fashion to design, from art to retailing, but always with Dotgirl's recognizable style!
Pagine
▼
venerdì 30 dicembre 2011
giovedì 29 dicembre 2011
CELEBRITY SHOPPING EXPERIENCE with CHLOE SEVIGNY in NY
HUGO BOSS ha regalato la possibilità di vivere un’esperienza esclusiva: fare shopping con la celebre attrice Chloë Sevigny. L’evento si è tenuto il 14 dicembre 2011 all’interno del punto vendita HUGO BOSS di New York nel Meatpacking District.
La vincitrice, una giovane ventunenne francese proveniente da Parigi, ha ricevuto in premio un viaggio a New York. Il momento culminante di questo viaggio è stato l’appuntamento per una sessione di shopping con l’icona di stile Chloë Sevigny. Presso lo spazio Hugo Boss nel Meatpacking District, la giovane vincitrice ha potuto ammirare le collezioni del marchio tedesco insieme all’attrice, che non ha rinunciato a darle suggerimenti in materia di stile.
HUGO BOSS gave one lucky winner the possibility of living an exclusive experience: a shopping day with the famous actress Chloë Sevigny. The event took place on the 14th December 2011 inside the HUGO BOSS store in New York in the Meatpacking District.
The winner, a young, french twenty-one year old from Paris, as a prize received a trip to New York. The best moment of this trip was the shopping spree with the fashion icon Chloë Sevigny. In the HUGO BOSS store in the Meatpacking District, the young winner was able to admire the german brand alongside the actress, who didn't refuse any fashion and style tips.
La vincitrice, una giovane ventunenne francese proveniente da Parigi, ha ricevuto in premio un viaggio a New York. Il momento culminante di questo viaggio è stato l’appuntamento per una sessione di shopping con l’icona di stile Chloë Sevigny. Presso lo spazio Hugo Boss nel Meatpacking District, la giovane vincitrice ha potuto ammirare le collezioni del marchio tedesco insieme all’attrice, che non ha rinunciato a darle suggerimenti in materia di stile.
HUGO BOSS gave one lucky winner the possibility of living an exclusive experience: a shopping day with the famous actress Chloë Sevigny. The event took place on the 14th December 2011 inside the HUGO BOSS store in New York in the Meatpacking District.
The winner, a young, french twenty-one year old from Paris, as a prize received a trip to New York. The best moment of this trip was the shopping spree with the fashion icon Chloë Sevigny. In the HUGO BOSS store in the Meatpacking District, the young winner was able to admire the german brand alongside the actress, who didn't refuse any fashion and style tips.
Courtesy of DavidX.prutting@BFAnyc.com
mercoledì 28 dicembre 2011
CASHMERINO, GLOCAL ITALIAN CASHMERE for YOUNG JAZZ FESTIVAL
Cashmerino, Glocal Italian Cashmere è una delle aziende che oggi scelgono di comunicare promuovendo la cultura.
Per valorizzare tale ricchezza culturale, nel rispetto della filosofia che contraddistingue il brand, che veicola un prodotto locale a livello globale utilizzando le potenzialità offerte dal web, Cashmerino, Glocal Italian Cashmere ha dato inizio ad una campagna di promozione e supporto dei giovani talenti del Jazz umbro e italiano.
Cashmerino, Glocal Italian Cashmere, ha seguito e realizzato un reportage su alcuni giovani jazzisti emergenti, di rilievo internazionale. Dalle prove, allo studio al teatro: il prestigioso Teatro Alighieri di Ravenna, e li accompagnerà nelle manifestazioni Umbria Jazz Winter ed in seguito Young Jazz Festival.
Cashmerino, Glocal Italian Cashmere, are one of the companies which today has decided to promote culture.
In order to enhance such a culture, respecting the philosophy which defines the brand (a brand which channels a local product on a global level, using the strengths of the web) Cashmerino, Glocal Italian Cashmere has given light to a promotional campaign which sees and supports young Umbrian and italian Jazz talents.
Cashmerino, Glocal Italian Cashmere, has followed and realised a reportage on some young emerging Jazz talents, of international prominence. The prestigious Theatre Alighieri in Ravenna sees all the stages from the auditions, to the studios to the theatre, and will follow the talents in the cultural events of both the Umbria Jazz Winter followed by the Young Jazz Festival.
Per valorizzare tale ricchezza culturale, nel rispetto della filosofia che contraddistingue il brand, che veicola un prodotto locale a livello globale utilizzando le potenzialità offerte dal web, Cashmerino, Glocal Italian Cashmere ha dato inizio ad una campagna di promozione e supporto dei giovani talenti del Jazz umbro e italiano.
Cashmerino, Glocal Italian Cashmere, ha seguito e realizzato un reportage su alcuni giovani jazzisti emergenti, di rilievo internazionale. Dalle prove, allo studio al teatro: il prestigioso Teatro Alighieri di Ravenna, e li accompagnerà nelle manifestazioni Umbria Jazz Winter ed in seguito Young Jazz Festival.
Cashmerino, Glocal Italian Cashmere, are one of the companies which today has decided to promote culture.
In order to enhance such a culture, respecting the philosophy which defines the brand (a brand which channels a local product on a global level, using the strengths of the web) Cashmerino, Glocal Italian Cashmere has given light to a promotional campaign which sees and supports young Umbrian and italian Jazz talents.
Cashmerino, Glocal Italian Cashmere, has followed and realised a reportage on some young emerging Jazz talents, of international prominence. The prestigious Theatre Alighieri in Ravenna sees all the stages from the auditions, to the studios to the theatre, and will follow the talents in the cultural events of both the Umbria Jazz Winter followed by the Young Jazz Festival.
Teatro Alighieri Ravenna (Ph.Michele Cantarelli)
martedì 27 dicembre 2011
DOTGIRL for KOONHOR
C'è qualcosa di più importante della logica: l'immaginazione. Se si pensa subito alla logica, non si può immaginare più niente. (Alfred Hitchcock)
There is something more important than logic: imagination. If one immediately thinks of logic, you can no longer use your imagination. (Alfred Hitchcock)
There is something more important than logic: imagination. If one immediately thinks of logic, you can no longer use your imagination. (Alfred Hitchcock)
lunedì 26 dicembre 2011
JUST CAVALLI JEWELS VALENTINE'S DAY 2012
Per San Valentino 2012 la collezione di gioielli fonde insieme gli elementi preziosi e la cura del dettaglio dell’alta gioielleria con l’allegria e la creatività dei ‘custom jewelry’. Classici elementi decorativi del mondo Cavalli arricchiscono collane, orecchini, bracciali e anelli, unitamente a cristalli o pellami raffinati.
For 2012 Valentine's Day collection, the creativity of "custom jewellery" blends together the precious elements and the attention to detail of the highest quality jewellers. Classical elements by Cavalli adorn and enrich necklaces, earrings, bracelets and rings, together with crystals or prestigious leathers.
For 2012 Valentine's Day collection, the creativity of "custom jewellery" blends together the precious elements and the attention to detail of the highest quality jewellers. Classical elements by Cavalli adorn and enrich necklaces, earrings, bracelets and rings, together with crystals or prestigious leathers.
Cross Collection Orecchini in argento PVD
Cross Collection Earrings in silver PVD
domenica 25 dicembre 2011
CHRISTMAS LIGHTS IN THE WORLD
Luci, addobbi e alberi di Natale colorano di festa le città del mondo...
Lights, decorations and christmas trees that bring colour to all the capitals of the world.....
Lights, decorations and christmas trees that bring colour to all the capitals of the world.....
Parigi
sabato 24 dicembre 2011
GAGA'S HOLIDAY WORKSHOP @ BARNEYS NEW YORK
Lady Gaga, la regina del pop, ha aperto al quinto piano di Barneys, uno dei più glamour magazzini di New York il suo primo "Gaga's workshop" in un'area di 500 metri quadrati.
Gadget pazzi per questo crazy Christmas, con dolcetti di cioccolato a forma di teschi e scarpe, lecca lecca e palle di neve a sua immagine e somiglianza, make up eccentrici, occhiali e accesori con borchie appuntite e le famose scarpe "ortopediche" che la popstar ha reso famose.
Avete tempo fino al 3 gennaio per acquistare gli articoli sul sito http://www.barneys.com/
Buon Gaga Natale !!!!
Lady Gaga, queen of pop, on the fifth floor at Barney's, one of the most glamourous stores in New York, opened the very first "Gaga's owrkshop".
Crazy gadgets for this Christmas, with chocolates in the shape of skulls and shoes, lollypops and snowflakes that look just like the star, eccentric makeup, sunglasses and accessories with pointed studs and the famous "orthopedic" shoes that made the star so famous.
You have up till the 3rd of January to buy these things online http://www.barneys.com/
Happy Gaga Christmas !!!!
Gadget pazzi per questo crazy Christmas, con dolcetti di cioccolato a forma di teschi e scarpe, lecca lecca e palle di neve a sua immagine e somiglianza, make up eccentrici, occhiali e accesori con borchie appuntite e le famose scarpe "ortopediche" che la popstar ha reso famose.
Avete tempo fino al 3 gennaio per acquistare gli articoli sul sito http://www.barneys.com/
Buon Gaga Natale !!!!
Lady Gaga, queen of pop, on the fifth floor at Barney's, one of the most glamourous stores in New York, opened the very first "Gaga's owrkshop".
Crazy gadgets for this Christmas, with chocolates in the shape of skulls and shoes, lollypops and snowflakes that look just like the star, eccentric makeup, sunglasses and accessories with pointed studs and the famous "orthopedic" shoes that made the star so famous.
You have up till the 3rd of January to buy these things online http://www.barneys.com/
Happy Gaga Christmas !!!!
Avant Garde boot stocking
giovedì 22 dicembre 2011
CHRISTMAS ROCK
Un pò rock, un po' punk...un pò chic... A noi piace così !
A bit rock, a bit punk...a bit chic...we like it this way!
A bit rock, a bit punk...a bit chic...we like it this way!
mercoledì 21 dicembre 2011
DARIO MAMBRETTI GIOIELLI
Designer di gioielli, Dario Mambretti, immagina, progetta e realizza personalmente tutte le creazioni di alta qualità che escono dal suo Atelier. La formazione artistica unita alla preparazione tecnica e all'esperienza nel settore gli permettono di affrontare qualsiasi materiale per trasformarlo in un oggetto prezioso che ne esalti le peculiarità valorizzando la personalità di chi lo sceglie.
Il fascino e la potenza della materia grezza si concentrano nella serie di bracciali in pietra lavica nera di Dario Mambretti che presenta alcune varianti con inserti in argento lucido, brunito e diamanti brown in grado di cogliere e rappresentare il carattere della persona che le indossa.
Jewellery designer, Dario Mambretti, imagines, plans e personally creates all the high quality designs that come out from his Atelier. His artistic formation, aswell as his tecnica preparation and experience in this sector allow him to use whichever material and transform it into a precious object which enhances its personality and the same goes for who wears it.
The charm and power of the raw material is concentrated in the range of bracelets that Dario Mambretti makes in black molten rock. Some have inserts made of polished silver, bronzed and brown diamonds which grasp and represent the personality of the person who wears them.
Il fascino e la potenza della materia grezza si concentrano nella serie di bracciali in pietra lavica nera di Dario Mambretti che presenta alcune varianti con inserti in argento lucido, brunito e diamanti brown in grado di cogliere e rappresentare il carattere della persona che le indossa.
Jewellery designer, Dario Mambretti, imagines, plans e personally creates all the high quality designs that come out from his Atelier. His artistic formation, aswell as his tecnica preparation and experience in this sector allow him to use whichever material and transform it into a precious object which enhances its personality and the same goes for who wears it.
The charm and power of the raw material is concentrated in the range of bracelets that Dario Mambretti makes in black molten rock. Some have inserts made of polished silver, bronzed and brown diamonds which grasp and represent the personality of the person who wears them.
martedì 20 dicembre 2011
HAIKURE denim eco-friendly ss 2012
Haikure guarda al futuro rispettando il presente, un vero e proprio brand eco-fashion che si impegna per assicurare la completa sostenibilità delle proprie collezioni, realizzando capi nel massimo rispetto della natura e delle persone.
Il brand è altresì attento a valorizzare la propria esclusività, sottolineando il livello premium dei propri capi, la loro sartorialità, l'eccellenza e l'altissima qualità dei materiali utilizzati, l'estrema cura dei particolari e la perfetta vestibilità.
Le proposte per la stagione SS12 di haikure prendono ispirazione da uno stile anni '70 e sono caratterizzate da tessuti morbidi e vita più alta per i pantaloni, variando da canotte, camicie in seta, giubbini in denim, short, salopette e pantaloni in colori pastello e tinte più accese; tutti capi esclusivi e di alta sartorialità, con attenzione e cura per i dettagli, adatti ad una donna ricercata, che ama sentirsi femminile ed unica.
Haikure looks to the future instead of the present, a truly real eco-fashion brand which commits itself to ensuring its complete sustainability of its collections, making garments which wholly respect nature and people.
The brand is moreover careful in improving its exclusivity, underlining the premium level of its garments, their tailoring, the excellence and high quality of the fabrics used, and the extreme attention to detail and perfect wearability.
The proposals for Haikure’s SS12 collection take inspiration from the 1970’s style and are characterised by soft fabrics and high waistbands for trousers, varying between vest-tops, silk shirts, denim jackets, shorts, dungarees and pastel and bright coloured trousers; all very exclusive garments and of high tailoring quality, with attention to detail, apt for a woman who loves to feel feminine and unique.
Il brand è altresì attento a valorizzare la propria esclusività, sottolineando il livello premium dei propri capi, la loro sartorialità, l'eccellenza e l'altissima qualità dei materiali utilizzati, l'estrema cura dei particolari e la perfetta vestibilità.
Le proposte per la stagione SS12 di haikure prendono ispirazione da uno stile anni '70 e sono caratterizzate da tessuti morbidi e vita più alta per i pantaloni, variando da canotte, camicie in seta, giubbini in denim, short, salopette e pantaloni in colori pastello e tinte più accese; tutti capi esclusivi e di alta sartorialità, con attenzione e cura per i dettagli, adatti ad una donna ricercata, che ama sentirsi femminile ed unica.
Haikure looks to the future instead of the present, a truly real eco-fashion brand which commits itself to ensuring its complete sustainability of its collections, making garments which wholly respect nature and people.
The brand is moreover careful in improving its exclusivity, underlining the premium level of its garments, their tailoring, the excellence and high quality of the fabrics used, and the extreme attention to detail and perfect wearability.
The proposals for Haikure’s SS12 collection take inspiration from the 1970’s style and are characterised by soft fabrics and high waistbands for trousers, varying between vest-tops, silk shirts, denim jackets, shorts, dungarees and pastel and bright coloured trousers; all very exclusive garments and of high tailoring quality, with attention to detail, apt for a woman who loves to feel feminine and unique.
Abito con maniche ad aletta in pura seta azzurro polvere, con pois a contrasto e cinturina
Light blue pure silk dress with bat sleeves with spots and a belt to contrast
lunedì 19 dicembre 2011
"LE PULCI" by UCHIC MILANO
Molti gioielli brillano ma non hanno personalità, altri hanno anima e carattere.
Le "Pulci”, preziose per la carica di allegria, originalità e simpatia che le rende uniche, hanno il loro carattere, anzi, caratterino. Hanno simpatie e antipatie nelle quali anche tu puoi rispecchiarti!
Ci sono Pulce Rubacuori, Pulce Saputella, Pulce Ficcanaso, Pulce Timidona, Pulce Marilyn, Pulce Spendacciona e tantissime altre pronte a rivoluzionare il mondo della gioielleria. Tutte hanno amiche e accessori, amano fare shopping, esplorare il mondo, fare nuove conoscenze e coinvolgerle nelle loro avventure.
Passerai molto tempo a scoprirle tutte, ad abbinarle in ordine di simpatia, ad indossarle e portarle orgogliosamente con te!
Many jewels sparkle but don’t have a personality, others have soul and character.
"Pulci”, precious for their happiness, originality and likeableness is what makes them unique. They have their own character, They have likes and dislikes, which you can mirror image in yourselves!
There are Pulce Heartbreaker, Bossy Pulce, Nosey Pulce, Shy Pulce, Pulce Marilyn, Money-spending Pulce and many more ready to revolutionize the world of jewellery. They all have friends and accessories, they love to shop, explore the world, meet new people and involve you in their adventures.
You’ll spend a lot of time discovering them all, order them in favourites, wear them and take them proudly with you!
Le "Pulci”, preziose per la carica di allegria, originalità e simpatia che le rende uniche, hanno il loro carattere, anzi, caratterino. Hanno simpatie e antipatie nelle quali anche tu puoi rispecchiarti!
Ci sono Pulce Rubacuori, Pulce Saputella, Pulce Ficcanaso, Pulce Timidona, Pulce Marilyn, Pulce Spendacciona e tantissime altre pronte a rivoluzionare il mondo della gioielleria. Tutte hanno amiche e accessori, amano fare shopping, esplorare il mondo, fare nuove conoscenze e coinvolgerle nelle loro avventure.
Passerai molto tempo a scoprirle tutte, ad abbinarle in ordine di simpatia, ad indossarle e portarle orgogliosamente con te!
Many jewels sparkle but don’t have a personality, others have soul and character.
"Pulci”, precious for their happiness, originality and likeableness is what makes them unique. They have their own character, They have likes and dislikes, which you can mirror image in yourselves!
There are Pulce Heartbreaker, Bossy Pulce, Nosey Pulce, Shy Pulce, Pulce Marilyn, Money-spending Pulce and many more ready to revolutionize the world of jewellery. They all have friends and accessories, they love to shop, explore the world, meet new people and involve you in their adventures.
You’ll spend a lot of time discovering them all, order them in favourites, wear them and take them proudly with you!
Pulce Rubacuori
domenica 18 dicembre 2011
FedoraMi
FedoraMi nasce dal desiderio di creare l'accessorio perfetto: la borsa da sognare. Da invidiare. Riconoscibile tra mille.
Valentina, appassionata di viaggi, arte e moda crea nel 2011 la sua prima raffinata linea di borse: modelli dal design unico realizzati in materiali pregiati. Dietro ogni borsa FedoraMi si cela un mondo di fantastiche realtà spesso sconosciute,fatte di operosità, tradizione italiana e passione trasmesse da generazioni.
Dall'amore per la ricerca di oggetti di moda e di design del '900 nasce l'idea di subliminare il meglio dello stile del passato per celebrare l'artigianalità italiana creando accessori senza tempo. Tutte le borse di FedoraMi hanno una linea studiata in ogni particolare dalla fodera in tessuti ricercati alle tasche interne rivestite in pelle.
Segno distintivo di ogni bag è il colore blu royal sempre presente nei dettagli di ogni modello. Ogni borsa è realizzata interamente a mano da artigiani milanesi altamente qualificati. Eleganza, ricerca e qualità sono i punti fermi da cui si sviluppa l'intero progetto FedoraMi.
FedoraMi is born from the great desire to create the perfect accessory: the bag to die for, to be envied for. Recognisable amongst millions.
Valentina, with a passion for travel, art and fashion in 2011 created her first elegant collection of bags: unique designs made from fine materials. Behind every FedoraMi bag lies a world of unknown facts, like industriousness, italian traditions and passions passed on through generations.
It is from her passion of reasearching items of fashion and design from the 1900’s that a subliminal idea of enhancing the best of the past style and celebrating Italian craftsmanship that the creation of an ageless accessory is born. All FedoraMi bags have all been individually styled in every particular detail from the lining to the inside pockets which are upholstered in leather.
A distinctive sign for every bag is its royal blue colour, which is forever present in every single design. Every single bag is made wholly by hand by Milanese craftsmen, all who are highly qualified. Elegance, research and quality are its strong points from which the FedoraMi project is developed.
Valentina, appassionata di viaggi, arte e moda crea nel 2011 la sua prima raffinata linea di borse: modelli dal design unico realizzati in materiali pregiati. Dietro ogni borsa FedoraMi si cela un mondo di fantastiche realtà spesso sconosciute,fatte di operosità, tradizione italiana e passione trasmesse da generazioni.
Dall'amore per la ricerca di oggetti di moda e di design del '900 nasce l'idea di subliminare il meglio dello stile del passato per celebrare l'artigianalità italiana creando accessori senza tempo. Tutte le borse di FedoraMi hanno una linea studiata in ogni particolare dalla fodera in tessuti ricercati alle tasche interne rivestite in pelle.
Segno distintivo di ogni bag è il colore blu royal sempre presente nei dettagli di ogni modello. Ogni borsa è realizzata interamente a mano da artigiani milanesi altamente qualificati. Eleganza, ricerca e qualità sono i punti fermi da cui si sviluppa l'intero progetto FedoraMi.
FedoraMi is born from the great desire to create the perfect accessory: the bag to die for, to be envied for. Recognisable amongst millions.
Valentina, with a passion for travel, art and fashion in 2011 created her first elegant collection of bags: unique designs made from fine materials. Behind every FedoraMi bag lies a world of unknown facts, like industriousness, italian traditions and passions passed on through generations.
It is from her passion of reasearching items of fashion and design from the 1900’s that a subliminal idea of enhancing the best of the past style and celebrating Italian craftsmanship that the creation of an ageless accessory is born. All FedoraMi bags have all been individually styled in every particular detail from the lining to the inside pockets which are upholstered in leather.
A distinctive sign for every bag is its royal blue colour, which is forever present in every single design. Every single bag is made wholly by hand by Milanese craftsmen, all who are highly qualified. Elegance, research and quality are its strong points from which the FedoraMi project is developed.
venerdì 16 dicembre 2011
RELISH XMAS GIVEAWAY ! WIN MY T-SHIRT !
Il giveaway darà la possibilità ad una persona di aggiudicarsi questa fantastica t-shirt RELISH !
T-shirt bianca mezza manica stampata con spilletta fiocco disponibile nelle taglie S-M-L.
The giveaway will give one lucky person the opportunity of winning this fantastic t-shirt RELISH !
White short-sleeve printed t-shirt with ribbon pin available in S-M-L.
T-shirt bianca mezza manica stampata con spilletta fiocco disponibile nelle taglie S-M-L.
The giveaway will give one lucky person the opportunity of winning this fantastic t-shirt RELISH !
White short-sleeve printed t-shirt with ribbon pin available in S-M-L.
giovedì 15 dicembre 2011
A DI ALCANTARA @ 10 CORSO COMO
Alcantara ha deciso di interpretare sé stessa. Da qui nasce A di Alcantara®. Eccoci alla presentazione nel fantastico spazio fashion di 10 Corso Como!
È stata una naturale evoluzione la decisione di lanciare una prima collezione di accessori uomo/donna e di cover per gli oggetti iconici del momento, tablet e smartphone, un passo spontaneo scaturito da un tesoro di conoscenze e di esperienze che da 40 anni contraddistingue e differenzia Alcantara.
Alcuni giovani talenti, cha da tempo collaborano con Alcantara hanno dato corpo a questo importante progetto strategico, A di Alcantara®.
Questa prima collezione vede il prezioso contributo di: Leitmotiv, Sara Battaglia, Andrea Incontri e Caterina Gatta.
Forme, volumi, dettagli, colori e motivi grafici dalla forte impronta contemporanea danno vita a borse da viaggio e da lavoro, zaini e portafogli per l’uomo; borse e clutch per la donna; oltre all’ampia offerta di accessori e cover per smarthphone e tablet.
A di Alcantara®: un lusso quotidiano che non assomiglia a nessun altro.
Alcantara has decided to interpret itself. It is from here that A di Alcantara® is born. Here we are at the presentation in the fabulous opensapce in Corso Como 10!
It was a natural thing to grow and launch the first Mens/Womens Accessories collection and covers for the latest trendy items, such as the tablet and smartphones. A spontaneous step forward which sprung up after 40years of experience and knowledge which is what makes makes Alcantara stand out.
A selection of young talents, who have been collaborating with Alcantara for some time gave form to this strategic project, A di Alcantara®.
This first collection sees a precious contribution from: Leitmotiv, Sara Battaglia, Andrea Incontri and Caterina Gatta.
Shapes, volumes, details, colours and graphics, give life to travel and work bags, rucksacks and wallets for men. Bags and clutches for women aswell as a vast selection of accessories for smartphones and tablets.
A di Alcantara®: an everyday luxury that is like no other.
È stata una naturale evoluzione la decisione di lanciare una prima collezione di accessori uomo/donna e di cover per gli oggetti iconici del momento, tablet e smartphone, un passo spontaneo scaturito da un tesoro di conoscenze e di esperienze che da 40 anni contraddistingue e differenzia Alcantara.
Alcuni giovani talenti, cha da tempo collaborano con Alcantara hanno dato corpo a questo importante progetto strategico, A di Alcantara®.
Questa prima collezione vede il prezioso contributo di: Leitmotiv, Sara Battaglia, Andrea Incontri e Caterina Gatta.
Forme, volumi, dettagli, colori e motivi grafici dalla forte impronta contemporanea danno vita a borse da viaggio e da lavoro, zaini e portafogli per l’uomo; borse e clutch per la donna; oltre all’ampia offerta di accessori e cover per smarthphone e tablet.
A di Alcantara®: un lusso quotidiano che non assomiglia a nessun altro.
Alcantara has decided to interpret itself. It is from here that A di Alcantara® is born. Here we are at the presentation in the fabulous opensapce in Corso Como 10!
It was a natural thing to grow and launch the first Mens/Womens Accessories collection and covers for the latest trendy items, such as the tablet and smartphones. A spontaneous step forward which sprung up after 40years of experience and knowledge which is what makes makes Alcantara stand out.
A selection of young talents, who have been collaborating with Alcantara for some time gave form to this strategic project, A di Alcantara®.
This first collection sees a precious contribution from: Leitmotiv, Sara Battaglia, Andrea Incontri and Caterina Gatta.
Shapes, volumes, details, colours and graphics, give life to travel and work bags, rucksacks and wallets for men. Bags and clutches for women aswell as a vast selection of accessories for smartphones and tablets.
A di Alcantara®: an everyday luxury that is like no other.
mercoledì 14 dicembre 2011
MATTEO PEDRAZZINI for COLLECTION PRIVEE?
Come anticipato qualche mese fa,( http://bimbi-dotgirl.blogspot.com/2011/08/matteo-pedrazzini-for-dotgirl.html) eccolo, finalmente ... Matteo Pedrazzini indossa alcuni capi della collezione A-I 2011-12 di Collection Privee?. Il classico K-way, rivisitato tinto in capo con effetto sfumato/degradè foderato in orsetto, superga e borsone di pelle ovina screpolata. La screpolatura è realizzata artigianalmente e questo consente ad ogni articolo di essere unico.
As I anticipated a month back, ( http://bimbi-dotgirl.blogspot.com/2011/08/matteo-pedrazzini-for-dotgirl.html)here he finally is... Matteo Pedrazzini wearing some outfits from the Collection Privee?. A-I 2011-12 collection. The classical K-way, revisited, with a smokey/defradè lined in fur, superga and cracked, mutton leather holdall. The crack effect is made by hand and this makes the item unique.
As I anticipated a month back, ( http://bimbi-dotgirl.blogspot.com/2011/08/matteo-pedrazzini-for-dotgirl.html)here he finally is... Matteo Pedrazzini wearing some outfits from the Collection Privee?. A-I 2011-12 collection. The classical K-way, revisited, with a smokey/defradè lined in fur, superga and cracked, mutton leather holdall. The crack effect is made by hand and this makes the item unique.
martedì 13 dicembre 2011
FELIZ DAVIDAD con Designers Shoes and Accessories from Spain
Anche quest’anno i marchi del gruppo, Designers Shoes and Accessories from Spain“ stupiscono le proprie fans con ironiche e originali proposte pensate per i party più esclusivi di fine anno o come idee regalo per il prossimo Natale 2011.
Once again this year, the brands from the Designers Shoes and Accessories from Spain group amaze their fans with ironic and original propositions created for the most exclusive New Years Eve parties or as an idea for a Christmas 2011 present.
Chie Mihara gioca con il colore natalizio per eccellenza creando una special red edition caratterizzata da tronchetti, francesine e mocassini con tacco realizzati in pregiata pelle e morbidissimo camoscio.
Chie Mihara plays with the most renowned Christmas colour created a special, red, limited edition shoe characterised by ankle boots, francesine and mocassins with a heel, all made from fine leather and soft suede.
Once again this year, the brands from the Designers Shoes and Accessories from Spain group amaze their fans with ironic and original propositions created for the most exclusive New Years Eve parties or as an idea for a Christmas 2011 present.
Chie Mihara gioca con il colore natalizio per eccellenza creando una special red edition caratterizzata da tronchetti, francesine e mocassini con tacco realizzati in pregiata pelle e morbidissimo camoscio.
Chie Mihara plays with the most renowned Christmas colour created a special, red, limited edition shoe characterised by ankle boots, francesine and mocassins with a heel, all made from fine leather and soft suede.
UNITED FOR AFRICA insieme a TOODOG per beneficenza
Toodog, brand che realizza pezzi unici di abbigliamento, accessori e design ideato da Gianluca Piroli, sostiene il progetto UNITED FOR AFRICA della Onlus Associazione per i Diritti Umani e la Tolleranza per il concerto di beneficenza che si svolgerà a Milano il 17 dicembre 2011 (h 20) presso la Sala Verdi del Conservatorio.
Un’occasione unica per contribuire alla raccolta fondi destinata alla costruzione di scuole in Ghana. Tutto il ricavato della serata verrà devoluto per garantire il diritto alla vita e all’istruzione.
Sia prima che dopo il concerto sarà possibile acquistare in esclusiva alcuni pezzi della collezione TOODOG ad un prezzo speciale. Il ricavato sarà devoluto direttamente all’Associazione per i Diritti Umani e la Tolleranza Onlus.
Facciamo un “Buon” Natale regaliamo e regaliamoci un piccolo gesto di solidarietà per contribuire a fare grandi cose!
Toodog, is a brand made up of unique items of clothing, accessories and designs by Gianluca Piroli, and it supports the UNITED FOR AFRICA project, Onlus Association for Human Rights and Tollerance charity concert which will be held in Milan on the 17th of December 2011 (at 8pm) at Conservatory's Sala Verdi.
A unique occassion to help collect funds destined to building schools in Ghana. All the revenue from the evening will be donated to guarantee the right to life and education.
Both before and after the concert, it will be possible to exclusively buy items from the TOODOG collection at a special price. The revenue will be donated directly to the Association for Human Rights and Tollerance Onlus.
Lets wish everyone a "Happy" Christmas by giving to others aswell as to ourselves the small gesture of solidarity so big things can be accomplished!
Un’occasione unica per contribuire alla raccolta fondi destinata alla costruzione di scuole in Ghana. Tutto il ricavato della serata verrà devoluto per garantire il diritto alla vita e all’istruzione.
Sia prima che dopo il concerto sarà possibile acquistare in esclusiva alcuni pezzi della collezione TOODOG ad un prezzo speciale. Il ricavato sarà devoluto direttamente all’Associazione per i Diritti Umani e la Tolleranza Onlus.
Facciamo un “Buon” Natale regaliamo e regaliamoci un piccolo gesto di solidarietà per contribuire a fare grandi cose!
Toodog, is a brand made up of unique items of clothing, accessories and designs by Gianluca Piroli, and it supports the UNITED FOR AFRICA project, Onlus Association for Human Rights and Tollerance charity concert which will be held in Milan on the 17th of December 2011 (at 8pm) at Conservatory's Sala Verdi.
A unique occassion to help collect funds destined to building schools in Ghana. All the revenue from the evening will be donated to guarantee the right to life and education.
Both before and after the concert, it will be possible to exclusively buy items from the TOODOG collection at a special price. The revenue will be donated directly to the Association for Human Rights and Tollerance Onlus.
Lets wish everyone a "Happy" Christmas by giving to others aswell as to ourselves the small gesture of solidarity so big things can be accomplished!
lunedì 12 dicembre 2011
FRANZ KRALER FASHION WEEK END @ CORTINA D' AMPEZZO
Una serata da favola nella cornice da sogno di Franz Kraler: violini e champagne per l’esclusiva collezione Mr & Mrs Furs by Alessia Giacobino, non dimenticando la solidarietà.
All’interno del fashion multibrand di Corso Italia 107 è stata presentata, con un cocktail champagne,la collezione Mr & Mrs Furs degli stilisti Alessia Giacobino e Alessandro Squarzi,già da tempo designer del più noto marchio Jo No Fui.
Mr & Mrs Furs è una collezione di capi che nascono da parka militari originali dell’esercito americano foderati-arricchiti da pellicce dalle diverse cromie.In occasione dell’evento è stata presentata per la prima volta la “Christmas Capsule Collection” con capi in edizione limitata realizzati con velli pregiati effetto check o pitone.
Il piazzale antistante la prestigiosa boutique è diventato il palcoscenico di una performance musicale dell’ ensemble d'archi “Le Stagioni” della Filarmonica del Veneto che hanno eseguito temi dalle celebri sinfonie di Gershwin e Bernstein e arie del repertorio classico dal Barocco al Romanticismo.
A magical evening in the dreamy fantasy of Franz Kraler: violins and champagne for the all excusive Mr & Mrs Furs collection by Alessia Giacobino, not forgetting about the solidarity.
Inside Corso Italia 107, the Mr & Mrs Furs collection by Alessia Giacobino and Alessandro Squarzi (an already renown stylist for the famous Jo No Fui brand) was presented, with a champagne cocktail
Mr & Mrs Furs is a collection of items, born from the american military parka jackets, padded and eriche with furs in an array of different colours. In light of this occassion, the “Christmas Capsule Collection” was presented for the very first time, with limited edition items of clothing made in precious fleece with both check and python effects.
The square infront of the prestigious boutique became the stage for a muscial performance. Ensembles like “Le Stagioni” by the Philarmonic del Veneto who performed many famous symphonies by Gershwin and Bernstien and classic repertoires leading from Baroque through to Romanticism.
All’interno del fashion multibrand di Corso Italia 107 è stata presentata, con un cocktail champagne,la collezione Mr & Mrs Furs degli stilisti Alessia Giacobino e Alessandro Squarzi,già da tempo designer del più noto marchio Jo No Fui.
Mr & Mrs Furs è una collezione di capi che nascono da parka militari originali dell’esercito americano foderati-arricchiti da pellicce dalle diverse cromie.In occasione dell’evento è stata presentata per la prima volta la “Christmas Capsule Collection” con capi in edizione limitata realizzati con velli pregiati effetto check o pitone.
Il piazzale antistante la prestigiosa boutique è diventato il palcoscenico di una performance musicale dell’ ensemble d'archi “Le Stagioni” della Filarmonica del Veneto che hanno eseguito temi dalle celebri sinfonie di Gershwin e Bernstein e arie del repertorio classico dal Barocco al Romanticismo.
A magical evening in the dreamy fantasy of Franz Kraler: violins and champagne for the all excusive Mr & Mrs Furs collection by Alessia Giacobino, not forgetting about the solidarity.
Inside Corso Italia 107, the Mr & Mrs Furs collection by Alessia Giacobino and Alessandro Squarzi (an already renown stylist for the famous Jo No Fui brand) was presented, with a champagne cocktail
Mr & Mrs Furs is a collection of items, born from the american military parka jackets, padded and eriche with furs in an array of different colours. In light of this occassion, the “Christmas Capsule Collection” was presented for the very first time, with limited edition items of clothing made in precious fleece with both check and python effects.
The square infront of the prestigious boutique became the stage for a muscial performance. Ensembles like “Le Stagioni” by the Philarmonic del Veneto who performed many famous symphonies by Gershwin and Bernstien and classic repertoires leading from Baroque through to Romanticism.
venerdì 9 dicembre 2011
DOTGIRL for STEFANIA FALCHI
tUn bellissimo teatro, il Martinetti di Garlasco,direi un "gioiellino" talmente perfetto da assomigliare ad una casa delle bambole dell'800..Stavolta e' questa la location del nostro nuovo shooting, rappresentazione perfetta per l'interpretazione che abbiamo voluto dare ai meravigliosi abiti e gioielli che indosso di Stefania Falchi . "Mi sono trasformata" in una sorta di ballerina e spettatrice solitaria, sognante e maliconica... ricordi d'oriente, ricordi che non vanno piu' via, ricordi che mai dimentichero'. In giro tra palco, palchetti e platea, in cerca di qualcosa, qualcosa che realmente non esiste, ma che " mi vivra' " sempre dentro...
A beautiful theatre, The Martinetti in Garlasco, is a "jewel" which is identical to an 1800's dolls house...this is the location for our new photoshoot, a perfect picture for the interpretation that we wanted to give to the Stefania Falchi outfits and jewels that I'll be wearing. " I transformed myself" into a type of ballerina and solo spectator, dreamlike and melancholy....orient memories, memories that no longer disappear, memories that I'll never forget. Around the theatre between the boxes, bandstand and stalls, looking for something, something that really doesn't exist, but which will "live" inside me forever...
A beautiful theatre, The Martinetti in Garlasco, is a "jewel" which is identical to an 1800's dolls house...this is the location for our new photoshoot, a perfect picture for the interpretation that we wanted to give to the Stefania Falchi outfits and jewels that I'll be wearing. " I transformed myself" into a type of ballerina and solo spectator, dreamlike and melancholy....orient memories, memories that no longer disappear, memories that I'll never forget. Around the theatre between the boxes, bandstand and stalls, looking for something, something that really doesn't exist, but which will "live" inside me forever...
giovedì 8 dicembre 2011
ITALIA INDEPENDENT @ COURMAYEUR
Italia Independent inaugurerà stasera a Courmayeur, in via Roma 130, il terzo monomarca italiano.
Lo store I-I italiano rispecchia la filosofia del brand con un design inedito curato da Changedesign, l’azienda multiculturale e multidisciplinare fondata da Renato Montagner, che firma i progetti e la direzione di tutti i punti vendita Italia Independent.
Il concept dello store prende ispirazione dal mondo della montagna, rimarcando così l’attitudine del brand a dare risalto alle realtà locali senza imporsi.Gli interni hanno arredi innovativi, come le sedie e i cubi con finitura color oro brillante e il tavolo ispirato alla Fiat 500, presentato lo scorso aprile in occasione del Salone del Mobile a Milano. Presenti anche in questo monomarca, come ad Alassio, Alessandria e nello showroom milanese di Italia Indepenent, la carta da parati colorata raffigurante animali, la barra appendiabiti in acciaio e carbonio e la parete espositrice forata.
Nel monomarca valdostano si può trovare tutto il mondo Italia Independent: occhiali, abbigliamento, accessori e caschi. Per la serata di inaugurazione sarà inoltre presente anche la vodka I-Spirit, la vodka Made in Italy nata dalla collaborazione fra Arrigo Cipriani con il suo Harry’s Bar, Lapo Elkann e Marco Fantinel.
Dopo l’evento in negozio la serata Italia Independent proseguirà presso 'Shatush Courmayeur' il nuovo chalet ai piedi del Monte Bianco. Lo chalet, innovativo nel suo genere, racchiude in un'unica struttura suite hotel, ristorante, club con zona privè, lounge bar e si configura come il nuovo punto di riferimento del divertimento invernale in Val d'Aosta.
Tonight in Courmayeur Italia Independent will celebrate the third italian brand.
The Italian I-I store mirrors the brands philosophy with an inedited design taken care of by Changedesign. The multicultural and multidisciplinary company founded by Renato Montagner, signs all the projects and the running of all their Italia Independant points of sale.
The concept of the store takes inspiration from mountain life, hence creating the brands attitude without imposing itself. The interiors have innovative furnishings, like the chairs and the cubes which have glittering gold finishings and the Fiat 500 inspired table, presented last April at the Milan Salone del Mobile. Also available in this monobrand, just like ad Alassio, Alessandria and in the Milanese Italia Independant showroom is the animal wallpaper, the steel and carbon clothes hanger and the pierced display rack.
You can find absolutely everything in the valdostano monobrand: glasses, clothing, accessories and helmets. On the inauguration night you will also be able to find the I-Spirit vodke; the Made in Italy vodka, born from a collaboration between Arrigo Cipriani with Harry’s Bar, Lapo Elkann and Marco Fantinel.
After the event in the Italia Independant shop, the night will continue at the 'Shatush Courmayeur' the new chalet at the bottom of Mount Blanc. The chalet which is very innovative, in one structure encloses hotel, restaurant, club privè, lounge bar and it is referred to the new cool place to have winter fun in Val d’Aosta.
Lo store I-I italiano rispecchia la filosofia del brand con un design inedito curato da Changedesign, l’azienda multiculturale e multidisciplinare fondata da Renato Montagner, che firma i progetti e la direzione di tutti i punti vendita Italia Independent.
Il concept dello store prende ispirazione dal mondo della montagna, rimarcando così l’attitudine del brand a dare risalto alle realtà locali senza imporsi.Gli interni hanno arredi innovativi, come le sedie e i cubi con finitura color oro brillante e il tavolo ispirato alla Fiat 500, presentato lo scorso aprile in occasione del Salone del Mobile a Milano. Presenti anche in questo monomarca, come ad Alassio, Alessandria e nello showroom milanese di Italia Indepenent, la carta da parati colorata raffigurante animali, la barra appendiabiti in acciaio e carbonio e la parete espositrice forata.
Nel monomarca valdostano si può trovare tutto il mondo Italia Independent: occhiali, abbigliamento, accessori e caschi. Per la serata di inaugurazione sarà inoltre presente anche la vodka I-Spirit, la vodka Made in Italy nata dalla collaborazione fra Arrigo Cipriani con il suo Harry’s Bar, Lapo Elkann e Marco Fantinel.
Dopo l’evento in negozio la serata Italia Independent proseguirà presso 'Shatush Courmayeur' il nuovo chalet ai piedi del Monte Bianco. Lo chalet, innovativo nel suo genere, racchiude in un'unica struttura suite hotel, ristorante, club con zona privè, lounge bar e si configura come il nuovo punto di riferimento del divertimento invernale in Val d'Aosta.
Tonight in Courmayeur Italia Independent will celebrate the third italian brand.
The Italian I-I store mirrors the brands philosophy with an inedited design taken care of by Changedesign. The multicultural and multidisciplinary company founded by Renato Montagner, signs all the projects and the running of all their Italia Independant points of sale.
The concept of the store takes inspiration from mountain life, hence creating the brands attitude without imposing itself. The interiors have innovative furnishings, like the chairs and the cubes which have glittering gold finishings and the Fiat 500 inspired table, presented last April at the Milan Salone del Mobile. Also available in this monobrand, just like ad Alassio, Alessandria and in the Milanese Italia Independant showroom is the animal wallpaper, the steel and carbon clothes hanger and the pierced display rack.
You can find absolutely everything in the valdostano monobrand: glasses, clothing, accessories and helmets. On the inauguration night you will also be able to find the I-Spirit vodke; the Made in Italy vodka, born from a collaboration between Arrigo Cipriani with Harry’s Bar, Lapo Elkann and Marco Fantinel.
After the event in the Italia Independant shop, the night will continue at the 'Shatush Courmayeur' the new chalet at the bottom of Mount Blanc. The chalet which is very innovative, in one structure encloses hotel, restaurant, club privè, lounge bar and it is referred to the new cool place to have winter fun in Val d’Aosta.
mercoledì 7 dicembre 2011
CALZATURE EPOCA
Oggi vi presento CALZATURE EPOCA, azienda specializzata nella realizzazione esclusiva ed artigianale di calzature teatrali e da ballo di ogni epoca.
In trent'anni di attività abbiamo creato 40.000 paia di calzature, che oggi costituiscono il patrimonio dell'Azienda, per soddisfare le richieste e le esigenze di Teatri di tutto il mondo.
Si realizzano, a richiesta, calzature di ogni tipo ed epoca. Creano modelli dai vostri disegni.
La cura dei particolari, la lavorazione artigianale ed i materiali accuratamente selezionati, fanno si che le loro creazioni siano esclusive ed uniche.
Today I'd like to present CALZATURE EPOCA, a company specialised in exclusively creating handmade theatrical and dance shoes.
In thirty years of business, they have created 40.000 pairs of footwear, which today constitute the company's wealth, in order to satisfy requests and demands of Theatres around the world.
Footwear of all types and epoch are made on request. They create models depending on your pictures. The attention to detail, the craftsmanship and the materials carefully selected, make their creations exclusive and unique.
In trent'anni di attività abbiamo creato 40.000 paia di calzature, che oggi costituiscono il patrimonio dell'Azienda, per soddisfare le richieste e le esigenze di Teatri di tutto il mondo.
Si realizzano, a richiesta, calzature di ogni tipo ed epoca. Creano modelli dai vostri disegni.
La cura dei particolari, la lavorazione artigianale ed i materiali accuratamente selezionati, fanno si che le loro creazioni siano esclusive ed uniche.
Today I'd like to present CALZATURE EPOCA, a company specialised in exclusively creating handmade theatrical and dance shoes.
In thirty years of business, they have created 40.000 pairs of footwear, which today constitute the company's wealth, in order to satisfy requests and demands of Theatres around the world.
Footwear of all types and epoch are made on request. They create models depending on your pictures. The attention to detail, the craftsmanship and the materials carefully selected, make their creations exclusive and unique.
martedì 6 dicembre 2011
GOYO CASHMERE FASHION COMPANY
Oggi l’azienda Goyo è una delle compagnie con la più alta produzione di cashmere in Mongolia grazie ad un progetto, denominato TAM, iniziato nel Settembre del 2006 dalla Banca Europea degli Investimenti (BEI) che ha avuto l’intento di aiutare i Paesi sottosviluppati affinché potessero sfruttare al meglio le loro materie prime.
Paolo Camerano, grazie all’esperienza maturata da anni nel settore, e Geraldine Alasio, sono diventati l’anello finale, con la distribuzione, di una catena che ha visto coinvolte molte persone affinché l’azienda Goyo diventasse un’impresa verticale con più di 700 dipendenti e con un prodotto finale di una qualità eccellente.
All’inizio del progetto l’azienda si presentava con problemi di base molto grandi: assenza di capitali per acquistare materi prime e incentivare la produzione; mercati di export chiusi.
Nel 2005 M.C.S. un importante gruppo mongolo a capo di molti business differenti tra cui software, edilizia,… decise di investire nel cashmere ed acquistò la GOYO.
Questo portò ad un primo consistente aumento della produzione e della qualità.
Nei primi mesi del 2006 M.C.S. decise di vendere il 51% della GOYO ad un importante gruppo di Hong Kong…
A questo punto le risorse non mancavano, quello che serviva era saper far profittare le potenzialità.
La prima visita ad Ulaanbaatar, capitale della Mongolia e sede della GOYO, risale al Settembre 2006; l’ultima a Maggio 2011.
Un team composto da un coordinatore, un super visor , tecnici di macchinari moderni, stiliste, maglieriste…e noi (la distribuzione), ha dovuto affrontare i primi e più visibili problemi di un’azienda in un Paese in via di sviluppo:
Capacità manageriali scarse che portavano alla perdita di grandi quantità di denaro
Problemi tecnici: la nuova proprietà non aveva esperienza nell’industria del cashmere
Lo staff dedicato al commerciale e al Marketing aveva conoscenze solo all’interno del Paese e nessuna esperienza con i mercati esteri
La risoluzione di questi problemi è stata diluita in 3 anni; l’esperienza italiana messa a disposizione ha dato i suoi risultati.
Manager laureati nelle migliori università americane hanno sostituito persone non qualificate e hanno iniziato ad istruire giovani ragazzi con voglia di crescere nel mondo del lavoro internazionale.
Tutta la produzione, passo dopo passo, è stata spostata dai telai a mano a macchinari tedeschi.
I nostri tecnici hanno saputo istruire gli addetti mongoli insegnando loro ad usare complicati programmi tecnologici su pc.
Le ragazze dello stile sono state aiutate da un gruppo di stiliste italiane che hanno fatto capire le proporzioni, le tendenze, i colori moda….
Ed infine, il mercato delle esportazione grazie ad una’adeguata distribuzione è diventato parte vitale del business di GOYO.
Goyo ha fatto della qualità autentica una vera e propria missione, fornendo il miglior cashmere ai consumatori più sofisticati ed esigenti.
Today, Govo is one of the most important companies with the highest level of cashmere production in Mongolia thanks to a project, called TAM, which started in September 2006 by the European Investment Bank (BEI) which had the intention of helping under-developed countries make use of their primaries materials.
Paolo Camerano, thanks to much experience in this sector, and Geraldine Alasio, became the final link to this chain with the distribution of the merchandise; a chain which saw many people involved in making Goyo , a vertical company with more than 700 employees and a high quality final product.
At the beginning of the project, the company had many problems: an absence of funds to pay for the primary materials and stimulate production; export markets were closed.
In 2005 M.C.S. an important Mongolian group, head to many businesses such as software, construction….decided to invest in cashmere and hence bought GOYO.
This led to the first conisitent increase in quality and production.
In the very first moths of 2006 M.C.S. decided to sell 51% of GOYO to an important Hong Kong group…
At this point the resources were no longer lacking. What was needed was the know-how to profit from its great potential.
The visit trip to Ulaanbaatar, the capital of Mongolia e GOYO’s base, goes back to September 2006; the last being May 2011.
A team made up of a co-ordinator, a supervisor, technicians, stylists, knitters…and us (the distribution), had to face the first and most visible problems of a company in a developing country:
Managerial skills were lacking and hence brought about a great loss of money.
Technical Problems: the new owner didn’t have any experience in the cashmere industry
Staff which was dedicated to the commercial side and marketing only had work experience within their country and no experience whatsoever in the foreign markets
The problems were solve dover 3years: the italian experience gave positive results.
Italian managers, who graduated from the best american universities substituted unqualified staff and started teaching young people with a desire to grow and learn in the world of International trade.
All the production was slowly moved from handlooms to german machinery.
Our technicians were able to teach the Mongolians how to use complicated programmes on their PC’s.
The women who follone the designs were taught by Italian stylists how to under stand proprortions, trends, colours, fashion…
And hence, the export market, thanks to an adequate distribution has become a vital element to the GOYO business
Goyo has made a mission from its product authenticity, providing the best cashmere to all sophisticated and demanding consumers.
Paolo Camerano, grazie all’esperienza maturata da anni nel settore, e Geraldine Alasio, sono diventati l’anello finale, con la distribuzione, di una catena che ha visto coinvolte molte persone affinché l’azienda Goyo diventasse un’impresa verticale con più di 700 dipendenti e con un prodotto finale di una qualità eccellente.
All’inizio del progetto l’azienda si presentava con problemi di base molto grandi: assenza di capitali per acquistare materi prime e incentivare la produzione; mercati di export chiusi.
Nel 2005 M.C.S. un importante gruppo mongolo a capo di molti business differenti tra cui software, edilizia,… decise di investire nel cashmere ed acquistò la GOYO.
Questo portò ad un primo consistente aumento della produzione e della qualità.
Nei primi mesi del 2006 M.C.S. decise di vendere il 51% della GOYO ad un importante gruppo di Hong Kong…
A questo punto le risorse non mancavano, quello che serviva era saper far profittare le potenzialità.
La prima visita ad Ulaanbaatar, capitale della Mongolia e sede della GOYO, risale al Settembre 2006; l’ultima a Maggio 2011.
Un team composto da un coordinatore, un super visor , tecnici di macchinari moderni, stiliste, maglieriste…e noi (la distribuzione), ha dovuto affrontare i primi e più visibili problemi di un’azienda in un Paese in via di sviluppo:
Capacità manageriali scarse che portavano alla perdita di grandi quantità di denaro
Problemi tecnici: la nuova proprietà non aveva esperienza nell’industria del cashmere
Lo staff dedicato al commerciale e al Marketing aveva conoscenze solo all’interno del Paese e nessuna esperienza con i mercati esteri
La risoluzione di questi problemi è stata diluita in 3 anni; l’esperienza italiana messa a disposizione ha dato i suoi risultati.
Manager laureati nelle migliori università americane hanno sostituito persone non qualificate e hanno iniziato ad istruire giovani ragazzi con voglia di crescere nel mondo del lavoro internazionale.
Tutta la produzione, passo dopo passo, è stata spostata dai telai a mano a macchinari tedeschi.
I nostri tecnici hanno saputo istruire gli addetti mongoli insegnando loro ad usare complicati programmi tecnologici su pc.
Le ragazze dello stile sono state aiutate da un gruppo di stiliste italiane che hanno fatto capire le proporzioni, le tendenze, i colori moda….
Ed infine, il mercato delle esportazione grazie ad una’adeguata distribuzione è diventato parte vitale del business di GOYO.
Goyo ha fatto della qualità autentica una vera e propria missione, fornendo il miglior cashmere ai consumatori più sofisticati ed esigenti.
Today, Govo is one of the most important companies with the highest level of cashmere production in Mongolia thanks to a project, called TAM, which started in September 2006 by the European Investment Bank (BEI) which had the intention of helping under-developed countries make use of their primaries materials.
Paolo Camerano, thanks to much experience in this sector, and Geraldine Alasio, became the final link to this chain with the distribution of the merchandise; a chain which saw many people involved in making Goyo , a vertical company with more than 700 employees and a high quality final product.
At the beginning of the project, the company had many problems: an absence of funds to pay for the primary materials and stimulate production; export markets were closed.
In 2005 M.C.S. an important Mongolian group, head to many businesses such as software, construction….decided to invest in cashmere and hence bought GOYO.
This led to the first conisitent increase in quality and production.
In the very first moths of 2006 M.C.S. decided to sell 51% of GOYO to an important Hong Kong group…
At this point the resources were no longer lacking. What was needed was the know-how to profit from its great potential.
The visit trip to Ulaanbaatar, the capital of Mongolia e GOYO’s base, goes back to September 2006; the last being May 2011.
A team made up of a co-ordinator, a supervisor, technicians, stylists, knitters…and us (the distribution), had to face the first and most visible problems of a company in a developing country:
Managerial skills were lacking and hence brought about a great loss of money.
Technical Problems: the new owner didn’t have any experience in the cashmere industry
Staff which was dedicated to the commercial side and marketing only had work experience within their country and no experience whatsoever in the foreign markets
The problems were solve dover 3years: the italian experience gave positive results.
Italian managers, who graduated from the best american universities substituted unqualified staff and started teaching young people with a desire to grow and learn in the world of International trade.
All the production was slowly moved from handlooms to german machinery.
Our technicians were able to teach the Mongolians how to use complicated programmes on their PC’s.
The women who follone the designs were taught by Italian stylists how to under stand proprortions, trends, colours, fashion…
And hence, the export market, thanks to an adequate distribution has become a vital element to the GOYO business
Goyo has made a mission from its product authenticity, providing the best cashmere to all sophisticated and demanding consumers.
lunedì 5 dicembre 2011
HIP HOP BLOGGER BUSTER MILANO
Sabato si è aperta la "caccia" al tesoro più cool di Milano! Chi ci avrà trovato in giro per la città tra Duomo, Montenapoleone, Brera e Ticinese, vincendo una collezione di orologi Hip Hop ? Ecco le foto e il video effettuate in real time !
The coolest "treasure hunt" opened in Milan on Saturday! Whoever found us in the city inbetween the Duomo, Montenapoleone, Brera and Ticinese, won a Hip Hop watch? Here are the photos and video in real time!
The coolest "treasure hunt" opened in Milan on Saturday! Whoever found us in the city inbetween the Duomo, Montenapoleone, Brera and Ticinese, won a Hip Hop watch? Here are the photos and video in real time!
Sybil (che ha sostituito Valentina), Cesare Morisco, Federico Panarello,
domenica 4 dicembre 2011
DEREK ROSE ...in pigiama con stile !
Pigiama in lussuosa seta confezionato a mano ? DEREK ROSE storico marchio inglese è il più famoso al mondo grazie ai tessuti più pregiati. Il brand nato nel 1925 a Londra si trova in tutte le vetrine di Harrod's e dopo essere sbarcato a New York oggi è esportato anche in Italia.
Oggi indosso il più noto, quello a righe satin ottenute con filati a due capi. Facilmente indossabili, anche quelli da uomo per il relax e il "dolce far niente". Disponibili anche in jersey, cotone e flanella, stampati o tutti di colore unico. Esclusivi e raffinati !
Handmade luxurious silk pyjamas? DEREK ROSE, a a historic english brand is the most famous in the whole world thanks to its prestigious fabrics. The brand was born in London in 1925 and is found in the Harrod's shop windows. it later arrived in New York and now has been exported to Italy.
Today I am wearing the most famous, the satin striped version. Easily wearable, even the mens version, for relaxing and sweetly doing nothing. Also available in jersey, cotton and flannelette, printed or one colour tone. Exclusive and sophisticated!
Oggi indosso il più noto, quello a righe satin ottenute con filati a due capi. Facilmente indossabili, anche quelli da uomo per il relax e il "dolce far niente". Disponibili anche in jersey, cotone e flanella, stampati o tutti di colore unico. Esclusivi e raffinati !
Handmade luxurious silk pyjamas? DEREK ROSE, a a historic english brand is the most famous in the whole world thanks to its prestigious fabrics. The brand was born in London in 1925 and is found in the Harrod's shop windows. it later arrived in New York and now has been exported to Italy.
Today I am wearing the most famous, the satin striped version. Easily wearable, even the mens version, for relaxing and sweetly doing nothing. Also available in jersey, cotton and flannelette, printed or one colour tone. Exclusive and sophisticated!
sabato 3 dicembre 2011
MAURIZIO FRAGALA' - Dipinti
Da Caravaggio a Van Gogh, da Morandi ai siciliani Guttuso e Migneco, il genere della "natura morta" ha spesso attratto ed ispirato i pittori dell'epoca moderna.
MAURIZIO FRAGALA' giovane artista emergente, si è dedicato a questo genere,che, pur nella sua apparente semplicità, rappresenta un'ottima base per esprimere le proprie esigenze creative.
Attraverso un talento innato ed una spiccata sensibilità artistica,che ha trovato spazio in questa mostra d'esordio, curata da Domenico Lo Presti, il pittore catanese comunica la voglia di dare vigore all'esperienza sensoriale, che si sostanzia nei colori, nelle forme e nel gioco di luci ed ombre dei suoi dipinti.
(Raffaele Stancanelli, Sindaco di Catania)
From Caravaggio to Van Gogh, from Morandi to the Sicilian Guttuso and Migneco, the theme is "dead nature" which has often attracted and inspired painters of our modern age.
MAURIZIO FRAGALA' a young emerging artist, has dedicated himself to this theme, which, even in all its simplicity, represents a splendid base for expressing ones creativity.
From an innate and articulate artistic sensibility, which has found space in this exhibition, the Catanese artist comunicates the desire to give vigour to the sensorial experience, which is evident in the colours, shapes and the game of lights and shadows in his paintings.
(Raffaele Stancanelli, Major of Catania)
MAURIZIO FRAGALA' giovane artista emergente, si è dedicato a questo genere,che, pur nella sua apparente semplicità, rappresenta un'ottima base per esprimere le proprie esigenze creative.
Attraverso un talento innato ed una spiccata sensibilità artistica,che ha trovato spazio in questa mostra d'esordio, curata da Domenico Lo Presti, il pittore catanese comunica la voglia di dare vigore all'esperienza sensoriale, che si sostanzia nei colori, nelle forme e nel gioco di luci ed ombre dei suoi dipinti.
(Raffaele Stancanelli, Sindaco di Catania)
From Caravaggio to Van Gogh, from Morandi to the Sicilian Guttuso and Migneco, the theme is "dead nature" which has often attracted and inspired painters of our modern age.
MAURIZIO FRAGALA' a young emerging artist, has dedicated himself to this theme, which, even in all its simplicity, represents a splendid base for expressing ones creativity.
From an innate and articulate artistic sensibility, which has found space in this exhibition, the Catanese artist comunicates the desire to give vigour to the sensorial experience, which is evident in the colours, shapes and the game of lights and shadows in his paintings.
(Raffaele Stancanelli, Major of Catania)
venerdì 2 dicembre 2011
PIERO GUIDI SHOWROOM
Passione e creatività sono qualità inesauribili per la Maison PIERO GUIDI che, anche per questa stagione propone una collezione dalle intriganti forme e ricca di raffinate elaborazioni espressive. Tantissime novità nella collezione Magic Circus, che sembra essere fonte inesauribile di idee e progetti, tanto che possiamo considerarla un vero e proprio laboratorio artistico entro il quale lo spirito e il know-how Piero Guidi trovano la loro massima espressione.
Passion and creativity are the inexhaustable qualities for the PIERO GUIDI maison, which, for this season also proposes a collection, full of intriguing shapes and rich with elegant expressive elaborations. There are many novelties in the Magic Circus collection, which seem to emerge from endless ideas and projects, which we can consider to be a real and proper artistic laboratory in which both Piero Guidi's spirit and know-how find the best expression ever.
Passion and creativity are the inexhaustable qualities for the PIERO GUIDI maison, which, for this season also proposes a collection, full of intriguing shapes and rich with elegant expressive elaborations. There are many novelties in the Magic Circus collection, which seem to emerge from endless ideas and projects, which we can consider to be a real and proper artistic laboratory in which both Piero Guidi's spirit and know-how find the best expression ever.
WALTER VOULAZ Shirt Couture
Maschile, classica, romantica, architettonica, da Merveilleuse, minimalista, flamboyant.
WALTER VOULAZ realizza una collezione di camicie donna sartoriali.
La scelta di dedicarsi ad un prodotto unico, rigorosamente italiano e stilisticamente esclusivo nasce da una filosofia basata sull'amore per il proprio lavoro, sulla costante ricerca della qualità, sul piacere dell'attenzione ai dettagli, sul valore di una lavorazione scrupolosamente artigianale.
Questi principi fondamentali hanno contribuito a rendere la camicia Walter Voulaz immediatamente riconoscibile, apprezzata da una donna attenta alle esigenze della moda e che ama l'eleganza ed il buon gusto.
Masculine, classic, romantic, archittetural, da Merveilleuse, minimalist, flamboyant.
WALTER VOULAZ creates a collection of tailored women's shirts.
His passion for his work is the reason he has chosen to dedicate himself to this product, which is both rigorously italian and stylistically italian. He is constantly on the lookout for quality, the attention to detail and the value of the handmade workmanship.
These qualities have fundamentally contributed in making Walter Voulaz's shirts immediately recognizable. They are appreciated bythe woman who pays attention to style and fashion and who loves elegance and good taste.
WALTER VOULAZ realizza una collezione di camicie donna sartoriali.
La scelta di dedicarsi ad un prodotto unico, rigorosamente italiano e stilisticamente esclusivo nasce da una filosofia basata sull'amore per il proprio lavoro, sulla costante ricerca della qualità, sul piacere dell'attenzione ai dettagli, sul valore di una lavorazione scrupolosamente artigianale.
Questi principi fondamentali hanno contribuito a rendere la camicia Walter Voulaz immediatamente riconoscibile, apprezzata da una donna attenta alle esigenze della moda e che ama l'eleganza ed il buon gusto.
Masculine, classic, romantic, archittetural, da Merveilleuse, minimalist, flamboyant.
WALTER VOULAZ creates a collection of tailored women's shirts.
His passion for his work is the reason he has chosen to dedicate himself to this product, which is both rigorously italian and stylistically italian. He is constantly on the lookout for quality, the attention to detail and the value of the handmade workmanship.
These qualities have fundamentally contributed in making Walter Voulaz's shirts immediately recognizable. They are appreciated bythe woman who pays attention to style and fashion and who loves elegance and good taste.
giovedì 1 dicembre 2011
ELECTORE BEAUTY FACE TREATMENT by Giuliano Fujiwara
Eccoci nella boutique di Giuliano Fujiwara per testare la collezione beauty!
È la prima volta in assoluto che Giuliano Fujiwara esplora i territori del beauty, e i risultati ora sono sotto gli occhi di tutti: si chiama Electore questa nuova linea di trattamento viso, in grado di fornire energia alla pelle, stimolandone nel contempo il rinnovamento cellulare.
Si tratta di un programma di pulizia particolarmente semplice ed efficace che, in soli 10 secondi di tempo, rende la pelle liscia e levigata, in buona sostanza più giovane.
Due sono i prodotti della linea: face soap e face treatment due trattamenti in perfetta sequenza per una pulizia del viso che conferisce vigore ed energia alle cellule, migliorando l’incarnato. Prodotto dalla Ellebau Inc di Tokyo, Electore per il momento è in vendita solo presso le boutiques di Giuliano Fujiwara e in alcuni punti vendita del Giappone, super selezionati; e da oggi distribuito anche in Italia.
È la prima volta in assoluto che Giuliano Fujiwara esplora i territori del beauty, e i risultati ora sono sotto gli occhi di tutti: si chiama Electore questa nuova linea di trattamento viso, in grado di fornire energia alla pelle, stimolandone nel contempo il rinnovamento cellulare.
Si tratta di un programma di pulizia particolarmente semplice ed efficace che, in soli 10 secondi di tempo, rende la pelle liscia e levigata, in buona sostanza più giovane.
Due sono i prodotti della linea: face soap e face treatment due trattamenti in perfetta sequenza per una pulizia del viso che conferisce vigore ed energia alle cellule, migliorando l’incarnato. Prodotto dalla Ellebau Inc di Tokyo, Electore per il momento è in vendita solo presso le boutiques di Giuliano Fujiwara e in alcuni punti vendita del Giappone, super selezionati; e da oggi distribuito anche in Italia.
ISABEL MARANT X (GAP) RED
Su una t-shirt classica over-size GAP grigio melange con scollo a V, la stampa giocosa e colorata e dalla silhouette morbida incarna lo stile casual e semplice di Isabel. Rigorosamente in edizione limitata, la t-shirt è in vendita nei negozi GAP a livello mondiale dal 24 novembre ed il 50% dei profitti derivanti dalla vendita di tutte le magliette andrà al Fondo Globale per aiutare ad eliminare l'AIDS in Africa.
Isabel's simple and casual style is embodied on a classic over-sized GAP t-shirt with a V neck and a playful and colourful silhouette printed on the front. It is a strictly limited edition t-shirt, on sale in GAP stores worldwide from the 24th of November, with 50% of the profits of the sale of all the t-shirts going to the Global Fund to help and eliminate AIDS in Africa.
Isabel's simple and casual style is embodied on a classic over-sized GAP t-shirt with a V neck and a playful and colourful silhouette printed on the front. It is a strictly limited edition t-shirt, on sale in GAP stores worldwide from the 24th of November, with 50% of the profits of the sale of all the t-shirts going to the Global Fund to help and eliminate AIDS in Africa.
ALBANO P/E 2012
La nuova collezione ALBANO è la sintesi perfetta tra eleganza e femminilità moderna per coronare il sogno di ogni donna. Un manifesto di raffinatezza per una collezione che trae ispirazione dallo stile Cote d’Azur.
Nel suo stile inconfondibile, ALBANO presenta per la prossima stagione una collezione seducente ed accattivante, con tocchi di ispirazione retro’.
Tacchi, rigorosamente alti, offrono alle calzature una naturale sensualità.
Le forme sono armoniose, lineari, mai scontate. Sottili listini fasciano il piede come un guanto, preziose applicazioni decorano i sandali che diventano dei veri e propri must della primavera estate.
Tutte tonalità si riuniscono armoniosamente in un cocktail di colori, avvolgendo le forme più svariate ed audaci.I ricami sono composti da paillettes colorate e quadrate.I tacchi, le zeppe e i plateaux sono impreziositi da vivaci sfumature di colore.La seta, tessuto sensuale e voluttuoso, è stampata in una miriade di coriandoli.I gioielli sono realizzati da un mix di coloratissime pietre.
Esplosione fluo nei toni del rosa, del verde e dell’arancio per scarpe arricchite da dettagli metallici ammiccanti e disinvoltamente chic.
I sandali e le scarpe con tacchi vertiginosi, a stiletto o bon-ton, si alternano a zeppe sagomate, plateaux e ultraflat.
Il nero deciso seduce e riveste i sandali in raso, in suede oppure in pitone, che diventano la base perfetta per fantastici gioielli.
The new ALBANO collection is the synthesis between elegance and modern femininity to crown every woman’s dream. A manifesto f sophistication for a collection which gets inspiration from the Cote d’Azur.
In its unmistakeable style, ALBANO presents for next season, a seductive and captivating, retrò inspirated collection.
Heels, rigorously high, offer footwear and element of sensualità.
The shapes are harmonious, linear and never taken for granted. Thin straps bind the foot up, just like a glove. Precious appliqués adorn the sandals that become the real and proper must-have for spring and summer.
All the tones unites harmoniously in a cocktail of colours, enveloping the diverse and audacious shapes. The embroidery uses coloured and squared sequins. The heels, wedges and plateaux are embellished with vivacious hues of colour. The silk, a sensual and voluptuous fabric, is printed in a myriad of confetti. The jewels are created using a mix of colourful gems.
An explosion of pink, green and orange for all shoes which are enriched using metallic appliques and are simply chic.
The shoes and sandals with staggeringly high heels, stiletto or bon-ton, alternate alongside wedges, plateaux or ultraflat styles.
The decisive black seduces and is used on the satin sandals, or suede or even python ones. They become the perfect base for fantastic jewels.
Nel suo stile inconfondibile, ALBANO presenta per la prossima stagione una collezione seducente ed accattivante, con tocchi di ispirazione retro’.
Tacchi, rigorosamente alti, offrono alle calzature una naturale sensualità.
Le forme sono armoniose, lineari, mai scontate. Sottili listini fasciano il piede come un guanto, preziose applicazioni decorano i sandali che diventano dei veri e propri must della primavera estate.
Tutte tonalità si riuniscono armoniosamente in un cocktail di colori, avvolgendo le forme più svariate ed audaci.I ricami sono composti da paillettes colorate e quadrate.I tacchi, le zeppe e i plateaux sono impreziositi da vivaci sfumature di colore.La seta, tessuto sensuale e voluttuoso, è stampata in una miriade di coriandoli.I gioielli sono realizzati da un mix di coloratissime pietre.
Esplosione fluo nei toni del rosa, del verde e dell’arancio per scarpe arricchite da dettagli metallici ammiccanti e disinvoltamente chic.
I sandali e le scarpe con tacchi vertiginosi, a stiletto o bon-ton, si alternano a zeppe sagomate, plateaux e ultraflat.
Il nero deciso seduce e riveste i sandali in raso, in suede oppure in pitone, che diventano la base perfetta per fantastici gioielli.
The new ALBANO collection is the synthesis between elegance and modern femininity to crown every woman’s dream. A manifesto f sophistication for a collection which gets inspiration from the Cote d’Azur.
In its unmistakeable style, ALBANO presents for next season, a seductive and captivating, retrò inspirated collection.
Heels, rigorously high, offer footwear and element of sensualità.
The shapes are harmonious, linear and never taken for granted. Thin straps bind the foot up, just like a glove. Precious appliqués adorn the sandals that become the real and proper must-have for spring and summer.
All the tones unites harmoniously in a cocktail of colours, enveloping the diverse and audacious shapes. The embroidery uses coloured and squared sequins. The heels, wedges and plateaux are embellished with vivacious hues of colour. The silk, a sensual and voluptuous fabric, is printed in a myriad of confetti. The jewels are created using a mix of colourful gems.
An explosion of pink, green and orange for all shoes which are enriched using metallic appliques and are simply chic.
The shoes and sandals with staggeringly high heels, stiletto or bon-ton, alternate alongside wedges, plateaux or ultraflat styles.
The decisive black seduces and is used on the satin sandals, or suede or even python ones. They become the perfect base for fantastic jewels.
mercoledì 30 novembre 2011
ROBERTO CAVALLI "Florence" Bag
Una borsa che è un inno alla artigianalità fiorentina, quella sapienza del “fatto a mano”, simbolo della cultura e dell’esperienza della Maison Cavalli.
La qualità nella lavorazione della pelle, che Roberto Cavalli coltiva e nutre da 40 anni come inventore di lavorazioni d’avanguardia, incontra lo stile della Maison per ‘Florence’, una borsa destinata a diventare un nuovo modello di lusso ed eleganza in tutto il mondo.
‘Florence’ è una elegante borsa da giorno, realizzata in pelle molto morbida, dalla struttura importante e resistente.Un prezioso lucchetto dorato, lavorato a squame di serpente, diventa il nuovo tratto distintivo di lusso e glamour per la nuova ‘It’ bag della Maison Cavalli.
A bag that pays homage to Florentine artisanship, that ‘handmade’ wisdom, symbolic of the culture and the experience of the Maison Cavalli.
The quality of the leather workmanship, that Roberto Cavalli has been cultivating and nurturing for 40 years as an inventor of avant-garde leather processing, encounters the style of the Maison for ‘Florence’, a bag destined to become a new model of luxury and elegance all over the world.
‘Florence’ is an elegant daytime bag, created in very soft leather, with a substantial and resistant structure.
A precious golden padlock, embellished with a snake scale engraving, is the new distinguishing trait of luxury and glamour for the new ‘It’ bag of the Maison Cavalli.
La qualità nella lavorazione della pelle, che Roberto Cavalli coltiva e nutre da 40 anni come inventore di lavorazioni d’avanguardia, incontra lo stile della Maison per ‘Florence’, una borsa destinata a diventare un nuovo modello di lusso ed eleganza in tutto il mondo.
‘Florence’ è una elegante borsa da giorno, realizzata in pelle molto morbida, dalla struttura importante e resistente.Un prezioso lucchetto dorato, lavorato a squame di serpente, diventa il nuovo tratto distintivo di lusso e glamour per la nuova ‘It’ bag della Maison Cavalli.
A bag that pays homage to Florentine artisanship, that ‘handmade’ wisdom, symbolic of the culture and the experience of the Maison Cavalli.
The quality of the leather workmanship, that Roberto Cavalli has been cultivating and nurturing for 40 years as an inventor of avant-garde leather processing, encounters the style of the Maison for ‘Florence’, a bag destined to become a new model of luxury and elegance all over the world.
‘Florence’ is an elegant daytime bag, created in very soft leather, with a substantial and resistant structure.
A precious golden padlock, embellished with a snake scale engraving, is the new distinguishing trait of luxury and glamour for the new ‘It’ bag of the Maison Cavalli.
Crocodile leather
ELECTORE by GIULIANO FUJIWARA
È la prima volta in assoluto che Giuliano Fujiwara esplora i territori del beauty, e i risultati ora sono sotto gli occhi di tutti: si chiama Electore questa nuova linea di trattamento viso, in grado di fornire energia alla pelle, stimolandone nel contempo il rinnovamento cellulare.
Si tratta di un programma di pulizia particolarmente semplice ed efficace che, in soli 10 secondi di tempo, rende la pelle liscia e levigata, in buona sostanza più giovane.
Due sono i prodotti della linea: face soap e face treatment due trattamenti in perfetta sequenza per una pulizia del viso che conferisce vigore ed energia alle cellule, migliorando l’incarnato. Prodotto dalla Ellebau Inc di Tokyo, Electore per il momento è in vendita solo presso le boutiques di Giuliano Fujiwara e in alcuni punti vendita del Giappone, super selezionati; e da oggi distribuito anche in Italia.
It is the very first time that Giuliano Fujiwara explores the world of beauty, and the results can be seen by absolutely everyone: it is called Elecore, and it is a facial treatment which gives your skin energy and stimulates theconstant renewal of the skincells.
It is a simple and easy to use facial treatment, which in only 10 seconds, makes your skin soft and smooth, and bascially younger looking.
There are two products: face soap and face treatment. Two perfectly sequential products to cleanse your skin, invigorating the skincells and improving the complexion. It is produced by Ellebau Inc in Tokyo. At the moment Electore is only sold in the Giuliano Fujiwara boutiques and in a few carefully selected stores in Japan; and as of today it is also on sale in Italy.
Si tratta di un programma di pulizia particolarmente semplice ed efficace che, in soli 10 secondi di tempo, rende la pelle liscia e levigata, in buona sostanza più giovane.
Due sono i prodotti della linea: face soap e face treatment due trattamenti in perfetta sequenza per una pulizia del viso che conferisce vigore ed energia alle cellule, migliorando l’incarnato. Prodotto dalla Ellebau Inc di Tokyo, Electore per il momento è in vendita solo presso le boutiques di Giuliano Fujiwara e in alcuni punti vendita del Giappone, super selezionati; e da oggi distribuito anche in Italia.
It is the very first time that Giuliano Fujiwara explores the world of beauty, and the results can be seen by absolutely everyone: it is called Elecore, and it is a facial treatment which gives your skin energy and stimulates theconstant renewal of the skincells.
It is a simple and easy to use facial treatment, which in only 10 seconds, makes your skin soft and smooth, and bascially younger looking.
There are two products: face soap and face treatment. Two perfectly sequential products to cleanse your skin, invigorating the skincells and improving the complexion. It is produced by Ellebau Inc in Tokyo. At the moment Electore is only sold in the Giuliano Fujiwara boutiques and in a few carefully selected stores in Japan; and as of today it is also on sale in Italy.
Vi aspetto Giovedì 1 dicembre dalle 10 alle 19 in Via Borgospesso,11 Milano per una esclusiva giornata di shopping in boutique con un eccezionale sconto del 50% e per avere l'occasione di festeggiare l'arrivo in Italia della collezione beauty firmata GIULIANA FUJIWARA - ELECTORE -
Il prodotto verrà venduto al prezzo di 35 euro per il sapone e 65 euro per la crema/maschera.
Solo in occasione del lancio ufficiale di giovedì il set dei due prodotti costerà 90 euro.
I'll be waiting for you on Thursday 1st December from 10 till 19 in Via Borgospesso, 11 Milan for an exclusive shopping day in the boutique with an excellent 50% discount and to have the opportunity of celebrating the arrival of the GIULIANA FUJIWARA - ELECTORE beauty collection in Italy. The soap will be sold at 35 euro and the cream/mask for 65 euro. Only on this special occassion will the set be sold at 90 euro.
martedì 29 novembre 2011
HIP HOP BLOGGER BUSTER
È caccia aperta ai fashion blogger italiani.
3 date, 3 città – Milano, Roma e Catania – 3 occasioni per vincere una collezione di orologi HipHop.
Hip Hop, il mitico orologio cult degli anni ’80 e must have di ogni vero trendsetter, sfida il popolo della rete con un’iniziativa ironica, giocosa e non convenzionale: è Hip Hop Blogger Buster, una vera “caccia al blogger” in giro per la città, per “acchiappare” 15 tra i più amati fashion blogger italiani.
Milano 3 dicembre, Roma 10 dicembre, Catania 17 dicembre: queste le 3 occasioni per partecipare alla speciale caccia al tesoro che permetterà ai vincitori di vincere i fantastici orologi Hip Hop, a scelta tra Large, Ghost Small, Crystals Regular, Full Color Regular e Hero Small.
Per ogni tappa, 5 fashion blogger tra i più popolari della rete ( Bimbi Distefano Dotgirl,Valentina Siragusa Factory Style, Anna Tursi Lifestyle Notes, Cesare Morisco Riso Patate & Borchie, e Federico Panarello My Cup of Coffee ) gireranno nelle piazze principali di ogni città, dotati di un dispositivo GPS. Per farsi scovare, potranno postare sulla fan page facebook di Hip Hop indizi fotografici del luogo in cui si trovano. Il più abile che riuscirà a localizzarli tutti e a farsi una foto con loro, potrà portarsi a casa la collezione Hip Hop che preferisce.
3 date, 3 città – Milano, Roma e Catania – 3 occasioni per vincere una collezione di orologi HipHop.
Hip Hop, il mitico orologio cult degli anni ’80 e must have di ogni vero trendsetter, sfida il popolo della rete con un’iniziativa ironica, giocosa e non convenzionale: è Hip Hop Blogger Buster, una vera “caccia al blogger” in giro per la città, per “acchiappare” 15 tra i più amati fashion blogger italiani.
Milano 3 dicembre, Roma 10 dicembre, Catania 17 dicembre: queste le 3 occasioni per partecipare alla speciale caccia al tesoro che permetterà ai vincitori di vincere i fantastici orologi Hip Hop, a scelta tra Large, Ghost Small, Crystals Regular, Full Color Regular e Hero Small.
Per ogni tappa, 5 fashion blogger tra i più popolari della rete ( Bimbi Distefano Dotgirl,Valentina Siragusa Factory Style, Anna Tursi Lifestyle Notes, Cesare Morisco Riso Patate & Borchie, e Federico Panarello My Cup of Coffee ) gireranno nelle piazze principali di ogni città, dotati di un dispositivo GPS. Per farsi scovare, potranno postare sulla fan page facebook di Hip Hop indizi fotografici del luogo in cui si trovano. Il più abile che riuscirà a localizzarli tutti e a farsi una foto con loro, potrà portarsi a casa la collezione Hip Hop che preferisce.
lunedì 28 novembre 2011
LORIBLU Luxury Day Milano
Oggi giornata esclusiva presso la boutique LORIBLU di Milano, sono stati presentati i prestigiosi modelli limited edition della Loriblu Luxury Shoes. Non perdetevi il servizio che sarà pubblicato su GRAZIA n.51 in uscita il 20 dicembre!
Vere e proprie opere d’arte, ideate dallo stilista Graziano Cuccù, le Loriblu Luxury Shoes sono esempi di estrema eleganza, design e innovazione in ambito creativo e artigianale.
Tra essi, il sandalo in pitone che Loriblu ha realizzato in collaborazione con la prestigiosa casa orafa fiorentina Ponte Vecchio Gioielli: un modello a tacco alto in pitone con il cinturino alla caviglia tempestato di diamanti, brillanti e rubini, che sganciandosi diventa un elegantissimo bracciale.
Le Loriblu Luxury Shoes saranno custodite in uno scrigno esclusivo: il packaging è infatto composto da un lussuoso bauletto in pelle trapuntata nera con chiusure dorate e cristalli Swarovsky Elements a decoro.
An exclusive day today at the LORIBLU boutique in Milan. Prestigious limited edition Loriblu Luxury Shoes were presented. Don’t miss the post which will be in GRAZIA n.51 issue on sale on the 20th of December!
True works of art, created by the stylists Graziano Cuccù, the Loriblu Luxury Shoes are a symbol of estreme elegance, design and innovation, in both the creative and traditional world.
Amongst the collection are python sandals, which Loriblu created in collaboration with the prestigious Florentine Goldsmith maison Ponte Vecchio Gioielli: a high heel made of python with the ankle strap covered in diamonds and rubys, which when taken off becomes an elegant bracelet.
The Loriblu Luxury Shoes will be encased in an exclusive casket: the packaging is infact a black leather, quilted box with gold fastenings and Swarovsky elements to decorate.
Vere e proprie opere d’arte, ideate dallo stilista Graziano Cuccù, le Loriblu Luxury Shoes sono esempi di estrema eleganza, design e innovazione in ambito creativo e artigianale.
Tra essi, il sandalo in pitone che Loriblu ha realizzato in collaborazione con la prestigiosa casa orafa fiorentina Ponte Vecchio Gioielli: un modello a tacco alto in pitone con il cinturino alla caviglia tempestato di diamanti, brillanti e rubini, che sganciandosi diventa un elegantissimo bracciale.
Le Loriblu Luxury Shoes saranno custodite in uno scrigno esclusivo: il packaging è infatto composto da un lussuoso bauletto in pelle trapuntata nera con chiusure dorate e cristalli Swarovsky Elements a decoro.
An exclusive day today at the LORIBLU boutique in Milan. Prestigious limited edition Loriblu Luxury Shoes were presented. Don’t miss the post which will be in GRAZIA n.51 issue on sale on the 20th of December!
True works of art, created by the stylists Graziano Cuccù, the Loriblu Luxury Shoes are a symbol of estreme elegance, design and innovation, in both the creative and traditional world.
Amongst the collection are python sandals, which Loriblu created in collaboration with the prestigious Florentine Goldsmith maison Ponte Vecchio Gioielli: a high heel made of python with the ankle strap covered in diamonds and rubys, which when taken off becomes an elegant bracelet.
The Loriblu Luxury Shoes will be encased in an exclusive casket: the packaging is infact a black leather, quilted box with gold fastenings and Swarovsky elements to decorate.
domenica 27 novembre 2011
THE LADY IS A TRAMP
Spregiudicata, romanticamente anticonformista, la nostra lady tra pellicce, divani stile impero e bicchieri di cristallo...fuma sigari e sorride sorniona e ammiccante, ma fondamentalmente è una zingare chic, vagabonda metropolitana, senza meta e senza regole, se non dettate dal suo indiscutibile e unico stile. (Stefano Sacchi).
Uninhibited, romantically non-conformist, our lady is set amongst fur coats, empire style sofas and crystal glasses...she smokes cigars and laughs slyly and knowingly, but fundamentally she is a chic gypsy, metropolitan tramp, without any specific destination or rules, if not those dictated by her indisputable and unique sense of style. (Stefano Sacchi).
Uninhibited, romantically non-conformist, our lady is set amongst fur coats, empire style sofas and crystal glasses...she smokes cigars and laughs slyly and knowingly, but fundamentally she is a chic gypsy, metropolitan tramp, without any specific destination or rules, if not those dictated by her indisputable and unique sense of style. (Stefano Sacchi).
(Ph. Marcella Milani)
sabato 26 novembre 2011
DEMOCRATIC by NAPAPIJRI EVENT @ Coin Milano
Ancora un grande successo per Democratic Wear, la limited edition Democratic by Napapijri è già sold out !
Riguarda i post dedicati al lancio del piumino :
http://bimbi-dotgirl.blogspot.com/2011/11/wearing-democratic-by-napapijri.html
http://bimbi-dotgirl.blogspot.com/2011/11/democratic-by-napapijri-coin.html
http://bimbi-dotgirl.blogspot.com/2011/11/press-day-gruppo-coin.html
Another great success for Democratic Wear, a limited edition Democratic by Napapijri is already sold out!
Look at the posts dedicated to the launch of the quilted jacket:
http://bimbi-dotgirl.blogspot.com/2011/11/wearing-democratic-by-napapijri.html
http://bimbi-dotgirl.blogspot.com/2011/11/democratic-by-napapijri-coin.html
http://bimbi-dotgirl.blogspot.com/2011/11/press-day-gruppo-coin.html
Riguarda i post dedicati al lancio del piumino :
http://bimbi-dotgirl.blogspot.com/2011/11/wearing-democratic-by-napapijri.html
http://bimbi-dotgirl.blogspot.com/2011/11/democratic-by-napapijri-coin.html
http://bimbi-dotgirl.blogspot.com/2011/11/press-day-gruppo-coin.html
Another great success for Democratic Wear, a limited edition Democratic by Napapijri is already sold out!
Look at the posts dedicated to the launch of the quilted jacket:
http://bimbi-dotgirl.blogspot.com/2011/11/wearing-democratic-by-napapijri.html
http://bimbi-dotgirl.blogspot.com/2011/11/democratic-by-napapijri-coin.html
http://bimbi-dotgirl.blogspot.com/2011/11/press-day-gruppo-coin.html
venerdì 25 novembre 2011
DADA Meeting Point Milano
Da un’idea dell’imprenditore Jamil Dada ha aperto a Milano in via Gian Giacomo Mora, 12 il concept store DADA Meeting Point, terzo in Italia insieme ai due negozi di Salò e che si aggiunge a quello aperto in Cina a Ningbo.
Non è moda, è DADA.
Tra tradizione e innovazione. Tra moda e design. Tra ricerca e avanguardia: è lo spazio DADA Meeting Point. Dada Meeting Point è un’atelier di sperimentazione che riunisce giovani talenti del fashion system e artisti contemporanei internazionali: da Milano a Parigi, passando per Londra e New York sino a Tokyo e Dubai. Un territorio dei sensi all’insegna della libertà di espressione, dove i designers possono esprimersi senza tener conto di linee guida, tendenze o temi imposti.
Una fabbrica di creatività, che gioca con forme e tessuti, mescolando suoni e gusti, accessori e atmosfere. Un viaggio alla scoperta di emozioni. Un’esperienza polisensoriale globale, all’insegna del divertimento e della contaminazione.
Si tocca, si guarda, si gusta e si ascolta, avvolti da una fusion culture e circondati da oggetti unici ed esotici.
Jamil Dada came up with the idea of opening a DADA Meeting Point concept store in Via Gian Giacomo More, 12, Milan, the third in Italy together with two Salò shops, and it adds itself to the one open in Ningbo, China.
It is not fashion but DADA.
It is between tradition and innovation. Between fashion and design. Between research and avant-garde: this is the DADA meeting Point. Dada Meeting Point is an atelier for experimenting where young talents from the fashion system and international comtemporaries can meet: from Milan to Paris, passing through London and New York, right through to Tokyo and Dubai. A territory where there is freedom of expression, where the designers can express themselves without worrying about the imposition of rules, trends and themes.
A factory of creativity, which plays with forms and fabrics, micxing sounds and tastes, accessories and mood. A trip to discover emotions. A multisensory experience, in search of fun
You can touch it, look at it, taste it, and listen to it; wrapped up in a fusion of culture and encircled by unique and exotic objects.
Non è moda, è DADA.
Tra tradizione e innovazione. Tra moda e design. Tra ricerca e avanguardia: è lo spazio DADA Meeting Point. Dada Meeting Point è un’atelier di sperimentazione che riunisce giovani talenti del fashion system e artisti contemporanei internazionali: da Milano a Parigi, passando per Londra e New York sino a Tokyo e Dubai. Un territorio dei sensi all’insegna della libertà di espressione, dove i designers possono esprimersi senza tener conto di linee guida, tendenze o temi imposti.
Una fabbrica di creatività, che gioca con forme e tessuti, mescolando suoni e gusti, accessori e atmosfere. Un viaggio alla scoperta di emozioni. Un’esperienza polisensoriale globale, all’insegna del divertimento e della contaminazione.
Si tocca, si guarda, si gusta e si ascolta, avvolti da una fusion culture e circondati da oggetti unici ed esotici.
Jamil Dada came up with the idea of opening a DADA Meeting Point concept store in Via Gian Giacomo More, 12, Milan, the third in Italy together with two Salò shops, and it adds itself to the one open in Ningbo, China.
It is not fashion but DADA.
It is between tradition and innovation. Between fashion and design. Between research and avant-garde: this is the DADA meeting Point. Dada Meeting Point is an atelier for experimenting where young talents from the fashion system and international comtemporaries can meet: from Milan to Paris, passing through London and New York, right through to Tokyo and Dubai. A territory where there is freedom of expression, where the designers can express themselves without worrying about the imposition of rules, trends and themes.
A factory of creativity, which plays with forms and fabrics, micxing sounds and tastes, accessories and mood. A trip to discover emotions. A multisensory experience, in search of fun
You can touch it, look at it, taste it, and listen to it; wrapped up in a fusion of culture and encircled by unique and exotic objects.
(Ph Marcella Milani)
JAIPUR 2012 COLLECTION by Stefania Falchi
«Ci sono luoghi nella vita che mi hanno ispirata tantissimo. Jaipur è quello che, in assoluto, suscita in me la curiosità e il mistero della creazione. È la città, per eccellenza, dove tutti i miei sensi si accendono, in un incontro magico, per dare vita a forme e colori dagli accenti forti e al contempo delicati, contrastanti eppure fusi in un insieme armonioso».
Con queste parole Stefania Falchi traduce la sua esperienza. Un magico intreccio tra la cultura italiana e la tradizione rajastana. Da qui nascono le sue creazioni, miscela di Oriente e Occidente, di sapienza artigianale e moderno design. L’ultima collezione intitolata Jaipur 2012, è composta prevalentemente da gioielli realizzati in ottone e pietre semipreziose come Ametiste, Piriti, Acque marine, Lapislazzuli, Citrini, Smeraldi. Collane scomponibili dalle forme aeree, cinture-collana, catene dalle svariate fogge, anelli, bracciali con pendenti. Pezzo forte dell’abbigliamento sono invece gli scialli e le giacche di seta double. Veri pezzi unici realizzati con un tessuto creato dall’assemblaggio di due sete di fantasia diversa e unite tra di loro con l’ausilio di una antica tecnica di ricamo tipica del west bengali chiamata Kantha: un’infilzina di cotone rettilinea cucita a mano che crea tante righe parallele e unisce i due tessuti in modo tale da farli diventare un unico pezzo di stoffa reversibile. Così Stefania ha inseguito “un’isola che non c’è” che ha racchiuso in una linea unica che si rivolge a donne versatili, moderne, che mettono la moda al servizio dei loro gusti e personalità. Donne dinamiche che, anziché piacere, vogliono piacersi. In ogni momento e occasione. Donne capaci di trasformarsi durante la giornata con capi passepartout. A loro sono dedicate le creazioni di Stefania Falchi: giacche pensate per essere indossate con jeans e tronchetti durante il giorno e di rendere trendy un abito da sera. Scialli in seta capaci di illuminare un classico tubino nero o rendere glam il tradizionale cappotto. E poi accessori luminosi e colorati per dare un tocco di classe a ogni outfit. Ecco questa è l’isola dei sogni di Stefania. Che dal sogno ha preso forma.
«There are places in the world which have greatly inspired me. Jaipur is the one that really provokes my curosity and mystery of creation. It is the city, overall, where all my senses come alive, a magical feeling which gives life to shapes and colours, which become harmonious together.»
Con queste parole Stefania Falchi traduce la sua esperienza. Un magico intreccio tra la cultura italiana e la tradizione rajastana. Da qui nascono le sue creazioni, miscela di Oriente e Occidente, di sapienza artigianale e moderno design. L’ultima collezione intitolata Jaipur 2012, è composta prevalentemente da gioielli realizzati in ottone e pietre semipreziose come Ametiste, Piriti, Acque marine, Lapislazzuli, Citrini, Smeraldi. Collane scomponibili dalle forme aeree, cinture-collana, catene dalle svariate fogge, anelli, bracciali con pendenti. Pezzo forte dell’abbigliamento sono invece gli scialli e le giacche di seta double. Veri pezzi unici realizzati con un tessuto creato dall’assemblaggio di due sete di fantasia diversa e unite tra di loro con l’ausilio di una antica tecnica di ricamo tipica del west bengali chiamata Kantha: un’infilzina di cotone rettilinea cucita a mano che crea tante righe parallele e unisce i due tessuti in modo tale da farli diventare un unico pezzo di stoffa reversibile. Così Stefania ha inseguito “un’isola che non c’è” che ha racchiuso in una linea unica che si rivolge a donne versatili, moderne, che mettono la moda al servizio dei loro gusti e personalità. Donne dinamiche che, anziché piacere, vogliono piacersi. In ogni momento e occasione. Donne capaci di trasformarsi durante la giornata con capi passepartout. A loro sono dedicate le creazioni di Stefania Falchi: giacche pensate per essere indossate con jeans e tronchetti durante il giorno e di rendere trendy un abito da sera. Scialli in seta capaci di illuminare un classico tubino nero o rendere glam il tradizionale cappotto. E poi accessori luminosi e colorati per dare un tocco di classe a ogni outfit. Ecco questa è l’isola dei sogni di Stefania. Che dal sogno ha preso forma.
«There are places in the world which have greatly inspired me. Jaipur is the one that really provokes my curosity and mystery of creation. It is the city, overall, where all my senses come alive, a magical feeling which gives life to shapes and colours, which become harmonious together.»
It is with these words that Stefania Falchi translates her experiences. A magical weave between italian culture and rajastana traditions. This is where her ideas are born, a mix of the orient and western civilization, of traditional knowledge and modern design. The latest collection, named Jaipur 2012, is predominantly made up of jewels created in brass and semiprecious stones like amethyst, aqua marine, lapis lazuli, citrine and emeralds. Decomposable necklaces, belt-necklaces, chains of various sorts, rings, bracelets with pendants. Very important items of clothing are shawls and double silk jackets. Very unique pieces are created with the use of two silks of different prints which are united between themselves using an antique technique of embroidery, which is very typical of West Bengali, called Kantha: hand stitched cotton in a straight line which creates many parallel lines and it brings the two fabrics together so that they become one single piece of material; reversible. This is how Stefania chased “her neverland”. It enclosed a line which addressed versatile women. Dynamic women who, instead of liking, want to be liked. In every moment or occasion. Women capable of changing themselves during the day with passepartout outfits. Stefania Falchi’s creations are dedicated to them: jackets created for jeans during the day and to make an outfit trendier by night. Silk shawls capable of making a black short dress sparkly or make the normal coat look glam. And then not least, the luminous and colourful accessories which give a touch of class to every outfit. This is Stefania’s dream which soon became reality.
(Foto Alfredo Bernasconi)
giovedì 24 novembre 2011
JANE GOODALL @ PALAZZO SERBELLONI MILANO
Ieri sera attraverso l'acquisto delle immagini, delle pubblicazioni, e della speciale collezione di t-shirt creata dai designer si sono potuti raccogliere i fondi per sostenere i progetti e le diverse attività del Jade Goodall Institute Italia. Da cornice una bellissima mostra fotografica "Jane Goodall 50 anni di dialogo con la natura dedicati oggi all'educazione" e la rara opportunità di vedere la dottoressa Goodall presente all'evento.
All money from the sale last night of pictures, publications, and the special t-shirt collection created by the designer went to support the project and different activities of the Jane Godall Institute Italia. A beautiful photographic exhibition "Jane Goodall, 50 years of dialogues with nature dedicated to education" and the rare opportunity of seeing Doctor Goodall at the event.
All money from the sale last night of pictures, publications, and the special t-shirt collection created by the designer went to support the project and different activities of the Jane Godall Institute Italia. A beautiful photographic exhibition "Jane Goodall, 50 years of dialogues with nature dedicated to education" and the rare opportunity of seeing Doctor Goodall at the event.
mercoledì 23 novembre 2011
LA RUBRICA DI SARA "I tacchi: la nostra croce, la nostra delizia"
Noi donne dovremmo essere grate ai tacchi! Dovremmo venerarli, e per farlo, dovremmo indossarli.
I tacchi hanno origini molto antiche; essi venivano utilizzati già nel Medioevo europeo. All’epoca, il loro obiettivo non era quello di rendere più elegante la donna che li indossava, bensì quello di evitare di sporcare gli orli degli abiti nel fango delle strade medievali (per ovvi motivi, privi di pavimentazione).
Nel Rinascimento, le scarpe col tacco vengono usate stabilmente dai ceti più importanti della società; si narra, tra l’altro, che Maria Antonietta non rinunciò ai suoi tacchi neanche sul patibolo….una vera high-heel addicted!
Anche Luigi XIV cedette al fascino e al potere dei tacchi alti…beh, come dargli torto?!
Negli anni’50 nacquero i tacchi proprio come li conosciamo noi, grazie all’italiano Ferragamo che, emigrato negli Stati Uniti, confezionò scarpe a celebri artiste di Hollywood.
I tacchi hanno origini molto antiche; essi venivano utilizzati già nel Medioevo europeo. All’epoca, il loro obiettivo non era quello di rendere più elegante la donna che li indossava, bensì quello di evitare di sporcare gli orli degli abiti nel fango delle strade medievali (per ovvi motivi, privi di pavimentazione).
Nel Rinascimento, le scarpe col tacco vengono usate stabilmente dai ceti più importanti della società; si narra, tra l’altro, che Maria Antonietta non rinunciò ai suoi tacchi neanche sul patibolo….una vera high-heel addicted!
Anche Luigi XIV cedette al fascino e al potere dei tacchi alti…beh, come dargli torto?!
Negli anni’50 nacquero i tacchi proprio come li conosciamo noi, grazie all’italiano Ferragamo che, emigrato negli Stati Uniti, confezionò scarpe a celebri artiste di Hollywood.
I tacchi, oltre a farti perdere otticamente una taglia, ti “sollevano” il sedere e ti scolpiscono le cosce, il più delle volte, non troppo toniche.
Senza dimenticare che, all’occorrenza, potrebbero trasformarsi in un’utilissima arma contundente….
Inoltre, hanno il dono di farti sentire bella, “all’altezza”; provate ad indossare un paio di scarpe col tacco e ad ammirarvi allo specchio…che dite, non vi sentite già meravigliose?
Ora, procedete in questo modo: aprite la scarpiera e gettate dalla finestra le vostre tanto amate ballerine (sì, proprio le “graziose” ballerine, quelle che hanno la capacità di schiacciarvi letteralmente i glutei), perché non le dovrete più utilizzare, salvo casi eccezionali (ad esempio, per andare a buttare l’immondizia).
E ora, prendete le scarpe col tacco, riposte ancora nuove nella loro scatola, ed indossatele. Che dite, non vi appare tutto più luminoso? (Forse perché a certe altezze la luce del sole arriva prima?!)
E adesso, esercitatevi! Solo l’esercizio vi renderà sicure e in grado di camminare con una certa disinvoltura su quei trampoli…
E se poi vi ritroverete con caviglie slogate e ossa rotte…beh, cosa volete che vi dica? Non ho di certo inventato io il detto: ”Chi bella vuole apparire, un po’ deve soffrire!”
E adesso, esercitatevi! Solo l’esercizio vi renderà sicure e in grado di camminare con una certa disinvoltura su quei trampoli…
E se poi vi ritroverete con caviglie slogate e ossa rotte…beh, cosa volete che vi dica? Non ho di certo inventato io il detto: ”Chi bella vuole apparire, un po’ deve soffrire!”
SC
Us women should be grateful to heels! We should worship them, and to do so, we should wear them.
Heels have a very antique origin; they were widely used in the European Middle Ages. At the time, their aim was to make the woman who wore them more elegant, but rather avoid her dirtying the hems on her dresses with the mud on the cobbled roads (which for obvious reasons were without paving).
During the Renaissance, heels were frequently used by members of higher classes; it is said that Marie Antoinette didn’t even renounce her heels when on the gallows….. a real high-heel addict!
Even Louis gave in to the appeal and allure of the heel … beh, how could you say he’s wrong?!
In the 50’s the heels that we know now were born, tank to the Italian Ferragamo, who, emigrated to the United States, and made shoes for famous stars in Hollywood.
Heels, in addition to making you lose a shoe size, “lift” your bottom and give your thighs shape, which more than often are not so toned.
Without forgetting that, when necessary, they can transform themselves in very useful instrument for self-defense…
Furthermore, they have the gift of making you feel beautiful; try on a pair of high heels and look at yourselves in the mirror…what do you think, don’t you already feel more gorgeous?
Now, proceed in this way; open your shoe cupboard and throw out those beloved pumps (yes, exactly those pretty ones, that have the ability to squash your bottom), because you shouldn’t use them again, except in extreme cases (like when you’re going to throw out the rubbish).
And now, take your high heeled shoes, which sit like new in the shoebox, and wear them. What do you think, doesn’t everything seem much better? (maybe because at a different height things seem clearer).
And now practice! It is only through practice that you’ll feel more secure and walk with self-assurance on those towering heels…. And if you find yourselves with a twisted ankle and broken bones, well, what can I say? I certainly wasn’t the one who invented the saying: “To be beautiful you must suffer!”
SC
Us women should be grateful to heels! We should worship them, and to do so, we should wear them.
Heels have a very antique origin; they were widely used in the European Middle Ages. At the time, their aim was to make the woman who wore them more elegant, but rather avoid her dirtying the hems on her dresses with the mud on the cobbled roads (which for obvious reasons were without paving).
During the Renaissance, heels were frequently used by members of higher classes; it is said that Marie Antoinette didn’t even renounce her heels when on the gallows….. a real high-heel addict!
Even Louis gave in to the appeal and allure of the heel … beh, how could you say he’s wrong?!
In the 50’s the heels that we know now were born, tank to the Italian Ferragamo, who, emigrated to the United States, and made shoes for famous stars in Hollywood.
Heels, in addition to making you lose a shoe size, “lift” your bottom and give your thighs shape, which more than often are not so toned.
Without forgetting that, when necessary, they can transform themselves in very useful instrument for self-defense…
Furthermore, they have the gift of making you feel beautiful; try on a pair of high heels and look at yourselves in the mirror…what do you think, don’t you already feel more gorgeous?
Now, proceed in this way; open your shoe cupboard and throw out those beloved pumps (yes, exactly those pretty ones, that have the ability to squash your bottom), because you shouldn’t use them again, except in extreme cases (like when you’re going to throw out the rubbish).
And now, take your high heeled shoes, which sit like new in the shoebox, and wear them. What do you think, doesn’t everything seem much better? (maybe because at a different height things seem clearer).
And now practice! It is only through practice that you’ll feel more secure and walk with self-assurance on those towering heels…. And if you find yourselves with a twisted ankle and broken bones, well, what can I say? I certainly wasn’t the one who invented the saying: “To be beautiful you must suffer!”
SC