The Duomo...201 steps to the top where you can admire Milan from above without forgetting that you are up on top close to the arches, statues and very close to the famous golden Madonnina that protects the city.
mercoledì 31 agosto 2011
TRA CIELO E TERRA
Il Duomo...201 gradini lo separano dalla vetta e dalla possibilità di godersi Milano dall'alto senza dimenticarci che da lassù si è accompagnati da archi, gruglie, statue e si è vicinissimi alla famosa Madonnina dorata che protegge la città.
The Duomo...201 steps to the top where you can admire Milan from above without forgetting that you are up on top close to the arches, statues and very close to the famous golden Madonnina that protects the city.
The Duomo...201 steps to the top where you can admire Milan from above without forgetting that you are up on top close to the arches, statues and very close to the famous golden Madonnina that protects the city.
lunedì 29 agosto 2011
OAT SHOES GROW FLOWERS !
Le sneaker biodegradabili al 100%, dopo averle consumate le interri e non solo si disintegrano nel terreno ma germogliano grazie alla linguetta piena di semi ! I materiali ? Cotone bio, sughero, canapa e plastica biodegradabile. Hanno vinto all'Amsterdam Fashion Week come prodotto più ecocompatibile, e sono prodotte in Europa.
The 100% biodegradeable sneakers; once you have worn them out, you can bury them in the earth, and not only do they disintegrate, but they also sprout thanks to the seeds hidden in the small flap! The fabrics? Bio cotton, cork, canvas and biodegradable plastic. They won the Amsterdam Fashion Week with the most enviromentally friendly product, and they are made in Europe.
The 100% biodegradeable sneakers; once you have worn them out, you can bury them in the earth, and not only do they disintegrate, but they also sprout thanks to the seeds hidden in the small flap! The fabrics? Bio cotton, cork, canvas and biodegradable plastic. They won the Amsterdam Fashion Week with the most enviromentally friendly product, and they are made in Europe.
sabato 27 agosto 2011
BOB KRIEGER Ricordi tra fotografia e arte
Tra sogno e realtà. Le immagini di Bob Krieger sono sospese in questa dimensione senza tempo. La realtà così com'è non è interessante e anche il sogno ha significato solo se contrapposto alla realtà. Nelle fotografie di Bob Krieger convergono il massimo del vero e il massimo dell'ideale. Oggettività e romanticismo: è in questa formula geniale che risiede l'unicità di Bob Krieger. Palazzo Reale ospita una grande retrospettiva dedicata al suo percorso artistico: quarant'anni di scatti, dalla moda ai ritratti, dai nudi alla sperimentazione delle sue opere più recenti. Interprete innovativo della fotografia di moda, Bob Krieger ha saputo tradurre le espressioni dei nostri creativi nello stile di un'intera città, di una Milano che anticipa il nuovo, che affascina, che detta le tendenze.Prospettive insolite, tagli inconsueti, semplici giochi allusivi, inganni della visione accompagnano il visitatore in un percorso che a ogni passo si rivela sorprendente e ricco di rimandi estetici e culturali.
Between dreams and reality. Bob Krieger's images are suspended in this dimension without time. Reality, as it is, is of little interest, and dreams only have meanings if contrasted with reality. Bob Krieger's photos focus on the best of both reality and the ideal. Objectivity and romanticism: it is in this brilliant formula that makes Bob Krieger so unique. The Palazzo Reale hosts a retrospective exhibition dedicated to his artistic career: forty years of photography, from fashion to portraits, from nudism to experimentation of his latest works of art. An innovative interpreter of fashion photography, Bob Krieger has successfully managed to translate the expressions of a single city, of a Milan who awaited something new, which enchants and who sets the trends. Unusual prospects, allusive games, deceitful trails that lead the viewer down a path, and every step reveals something surprising.
Between dreams and reality. Bob Krieger's images are suspended in this dimension without time. Reality, as it is, is of little interest, and dreams only have meanings if contrasted with reality. Bob Krieger's photos focus on the best of both reality and the ideal. Objectivity and romanticism: it is in this brilliant formula that makes Bob Krieger so unique. The Palazzo Reale hosts a retrospective exhibition dedicated to his artistic career: forty years of photography, from fashion to portraits, from nudism to experimentation of his latest works of art. An innovative interpreter of fashion photography, Bob Krieger has successfully managed to translate the expressions of a single city, of a Milan who awaited something new, which enchants and who sets the trends. Unusual prospects, allusive games, deceitful trails that lead the viewer down a path, and every step reveals something surprising.
(Ph. Marcella Milani)
giovedì 25 agosto 2011
DOTGIRL'S BIRTHDAY PARTY
Per il primo compleanno di Dotgirl ho il piacere di invitarVi alla mia festa e ringraziare cosi' personalmente tutti coloro che in modi diversi hanno contribuito al successo del blog: SAVE THE DATE!
I have the pleasure of inviting you to Dotgirls first birthday so I can personally thank everyone who has, in many different ways, contributed to the blogs success: SAVE THE DATE.
I have the pleasure of inviting you to Dotgirls first birthday so I can personally thank everyone who has, in many different ways, contributed to the blogs success: SAVE THE DATE.
Al fine di organizzare al meglio la serata, vi preghiamo di confermare la Vs presenza e quella di eventuali accompagnatori inviando email a bimbi.distefano@libero.it o marcella.milani@libero.it
To make the evening a true success, we please ask you confirm your attendance, and/or any guests, by sending an email to bimbi.distefano@libero.it or marcella.milani@libero.it
mercoledì 24 agosto 2011
ZARA @ The Bed Lounge
Il terzo look che ho scelto per ZARA (collezione pre fall 2011) è trendy e romantico. L'idea di abbinare la t shirt stampata sotto la giacca in tweed e lurex con la gonna di pizzo, rende il look meno "impegnativo" e più fresco. Un'altro esempio di come borsa e scarpe non debbano essere necessariamente dello stesso colore.
The third look that I chose by ZARA (collection pre fall 2011) is trendy and romantic. The brilliant idea of matching the printed t-shirt under the tweed jacket and lurex lace skirt, makes the outfit less demanding and more fresh. Another example of how bag and shoes don't necessarily have to be of the same colour.
The third look that I chose by ZARA (collection pre fall 2011) is trendy and romantic. The brilliant idea of matching the printed t-shirt under the tweed jacket and lurex lace skirt, makes the outfit less demanding and more fresh. Another example of how bag and shoes don't necessarily have to be of the same colour.
lunedì 22 agosto 2011
WILD
Qualche scatto da Santa Caterina, zona della Riserva Naturale della Timpa di Acireale. Un promontorio di circa 80 metri d'altezza che scende a strapiombo sul mare, ricoperto da una fitta vegetazione e piante mediterranee..cuscini di edera, cespugli di capperi e piante di ficodindia. Tantissime le escursioni e i percorsi in mezzo un habitat decisamente wild !
A few snapshots taken at Santa Caterina, a natural reserve in the Timpa di Arcireale. A promontory of approx 80metres high that has a precipice over the sea, and covered by intense vegetation and mediterranean plants... cushions of ivy, caper bushes and prickly-pear plants. There are many excursions and walks right in the middle of this extremely wild habitat!
A few snapshots taken at Santa Caterina, a natural reserve in the Timpa di Arcireale. A promontory of approx 80metres high that has a precipice over the sea, and covered by intense vegetation and mediterranean plants... cushions of ivy, caper bushes and prickly-pear plants. There are many excursions and walks right in the middle of this extremely wild habitat!
sabato 20 agosto 2011
LA RUBRICA DI SARA : IL FATTORE CC
Ribelliamoci, vi prego!
Firmiamo una petizione che abolisca “l’abbronzatura alla CC” (dove “CC” non sta per Coco Chanel, ma per Carlo Conti….avete presente?!)
Non se ne può più!
Che sia estate o inverno, che ci siano -10 o +40°, le seguaci della tintarella che rende la pelle simile ad uno snack al cioccolato (o ad una puntina di maiale carbonizzata), mostrano con una certa fierezza una pelle eccessivamente esposta al sole.
Basta! E’ un’ossessione!
Ok al sole, ma nelle giuste “dosi”.
Se è vero che “l’abbronzatura alla CC” è “out” è altrettanto vero che sono poche le donne (ahimè) che possono vantare una pelle linda e candida alla Dita Von Teese; pertanto, l’abbronzatura può essere un facile rimedio per mascherare le onnipresenti occhiaie e per donarci un colorito sano, cancellando momentaneamente (purtroppo) il grigiore cadaverico che ci affligge durante il corso dell’anno.
E allora, “nutriamoci” di raggi solari, ma in modo corretto, rispettando il nostro fototipo e utilizzando quindi gli adeguati prodotti solari.
Così, oltre a evitare la formazione di gravi patologie cutanee e delle tanto temute rughe, saremo “salvi” e non saremo più costretti a subire “l’abbronzatura alla Conti”.
Per quanto riguarda le amanti croniche dell’abbronzatura artificiale, che dire?!
Se proprio non riuscite a fare a meno delle 300 lampade annuali a cui vi sottoponete, beh….almeno siate coerenti!
Vi prego, evitate di sfoggiare una pelle carbonizzata se le temperature toccano i -20° e se indossate indumenti in pile e cappellini di lana.
E’ ridicolo, davvero!
Il “trucco”, come in tutte le cose, è quello di non essere eccessivi; bisogna solo saper trovare “la giusta dose degli ingredienti” per dare vita al mix perfetto…
SC
Lets rebel, I ask this of you!
Let’s all sign a petition that abolishes the “CC suntan” (“CC” does not stand for Coco Chanel, but for Carlo Conti … do you know who he is?!)
I can’t bear it anylonger!
Whether it be summer or winter, whether it be -10 or +40 degrees, the avid followers of the glowing suntan, which quite honestly looks more like a chocolate snack (or a burnt pork), show a skin which has been excessively exposed to the sun, with a great deal of pride.
Enough! It has become an obsession!
It’s Ok to catch the sun, but in the right “doses”.
If it is true that the “CC suntan” is really “out”, then it is also true that there are few women (oh dear) that can boast such a clean and pale complexion like Dita Von Teese; therefore a suntan can be an easy escape to hide the forever looming bags under ones eyes, it can give us a healthy glow, momentarily eliminating (unfortunately) the grey deadly look which afflicts us throughout most of the year.
Ok, so let’s “feed” off the sun rays, but in the correct manner, respecting our phototype and hence using the correct sun lotions.
Therefore, in addition to avoiding serious skin pathologies and those forever scary wrinkles, we can be “safe” and we will no longer be subjected to the “Conti suntan”.
As far as the chronic fake tan fans go, what can I say?!
If you really can’t go on without the 300 yearly sunbed sessions which you undergo regularly, well…atleast try and be coherent!
Please, try to avoid flaunting your burnt skin when the temperatures hit -20° and when you’re wearing woolly hats.
It really is ridiculous!
The “trick”, like in all things, is not to be excessive; it is necessary to simply find “the correct doses of the ingredients” to give life to the perfect mix…
SC
Lets rebel, I ask this of you!
Let’s all sign a petition that abolishes the “CC suntan” (“CC” does not stand for Coco Chanel, but for Carlo Conti … do you know who he is?!)
I can’t bear it anylonger!
Whether it be summer or winter, whether it be -10 or +40 degrees, the avid followers of the glowing suntan, which quite honestly looks more like a chocolate snack (or a burnt pork), show a skin which has been excessively exposed to the sun, with a great deal of pride.
Enough! It has become an obsession!
It’s Ok to catch the sun, but in the right “doses”.
If it is true that the “CC suntan” is really “out”, then it is also true that there are few women (oh dear) that can boast such a clean and pale complexion like Dita Von Teese; therefore a suntan can be an easy escape to hide the forever looming bags under ones eyes, it can give us a healthy glow, momentarily eliminating (unfortunately) the grey deadly look which afflicts us throughout most of the year.
Ok, so let’s “feed” off the sun rays, but in the correct manner, respecting our phototype and hence using the correct sun lotions.
Therefore, in addition to avoiding serious skin pathologies and those forever scary wrinkles, we can be “safe” and we will no longer be subjected to the “Conti suntan”.
As far as the chronic fake tan fans go, what can I say?!
If you really can’t go on without the 300 yearly sunbed sessions which you undergo regularly, well…atleast try and be coherent!
Please, try to avoid flaunting your burnt skin when the temperatures hit -20° and when you’re wearing woolly hats.
It really is ridiculous!
The “trick”, like in all things, is not to be excessive; it is necessary to simply find “the correct doses of the ingredients” to give life to the perfect mix…
SC
venerdì 19 agosto 2011
L' EVOLUZIONE DELLA SCARPA ITALIANA
Qualche settimana fa, siamo andate a Vigevano al museo internazionale della calzatura Pietro Bertolini. Abbiamo voluto presentare una piccola panoramica fotografica dell'evoluzione della calzatura italiana che rappresenta il design, la qualità e l'eleganza riconosciuta e apprezzata in tutto il mondo.
Un percorso dagli anni '20 passando agli anni '60 senza dimenticare i primi modelli realizzati con il tacco a spillo, per poi passare alle zeppe e plateaux degli anni '70. Dagli anni '80 ad oggi con l'elaborazione della scarpa attraverso gusto, applicazioni, gioielli e creatività personale. Tutto questo esclusivamente Made in Italy, immagine, stile e prestigio al 100%.
A few weeks ago, we went to Vigevano to the Pietro Bertolini international shoe museum. We wanted to show you a panoramic vision of the evolution of the italian shoe industry that represents design, quality, elegance; all qualities well-known and appreciated abroad.
We start with a walk through the 1920's passing right through to the 1960's, without forgetting the first shoe designs with a high heel, and then pass onto the 1970's wedges and plateauxs. We then move onto the 1980's and all the careful elaboration of the shoe through taste, applique, jewels and personal creativity. All this is exclusively Made in Italy, with 100% style and prestige.
A few weeks ago, we went to Vigevano to the Pietro Bertolini international shoe museum. We wanted to show you a panoramic vision of the evolution of the italian shoe industry that represents design, quality, elegance; all qualities well-known and appreciated abroad.
We start with a walk through the 1920's passing right through to the 1960's, without forgetting the first shoe designs with a high heel, and then pass onto the 1970's wedges and plateauxs. We then move onto the 1980's and all the careful elaboration of the shoe through taste, applique, jewels and personal creativity. All this is exclusively Made in Italy, with 100% style and prestige.
Copia di gesso dell'opera esposta in Piazza Calzolaio d'Italia, creata da G.B. Ricci
A plaster copy of the opera exhibited in Piazza Calzolaio d'Italia, creata da G.B. Ricci
mercoledì 17 agosto 2011
ANFITEATRO ROMANO CATANIA
L'anfiteatro catanese si trova oggi in piazza Stesicoro nel pieno centro storico della città.Ciò che oggi rimane dell'ingresso è il portale costituito da due colonne in marmo sormontate da due capitelli in stile ionico. Ricordiamo che l'anfiteatro era tra i più grandi esistenti in Italia, appunto per testimoniare l'importanza della città catanese nel resto dell'impero. Aveva una capienza di circa 15.000 persone ed una circonferenza di 309 metri.
The catanese amphitheatre is to be found in Piazza Stesicoro, in the very heart of the city, What remains of its entrance is the portal built by two marble columns surmounted by two iconic arches. We must be reminded that the amphitheatre was one of the greatest in all of Italy, a symbol of the importance of Catania in the rest of the empire. It held upto 15.000 people and had a circumference of 309 metres.
The catanese amphitheatre is to be found in Piazza Stesicoro, in the very heart of the city, What remains of its entrance is the portal built by two marble columns surmounted by two iconic arches. We must be reminded that the amphitheatre was one of the greatest in all of Italy, a symbol of the importance of Catania in the rest of the empire. It held upto 15.000 people and had a circumference of 309 metres.
(Ph. Bimbi Distefano)
martedì 16 agosto 2011
BAR TURRISI CASTELMOLA
Oggi il bar Turrisi rappresenta di certo uno dei luoghi di culto della Sicilia, imperdibile luogo dove è possibile degustare i tipici sapori mediterrannei in compagnia di sculture che rappresentano la fecondità e virilità dell'uomo. Provate ad immaginare di trovarsi su una antica struttura su quattro livelli, di stare in un posto dove Etna e mare,acqua e fuoco si possono osservare.....questo è il bar Turrisi, E' uno di quei luoghi ormai unici, così come "Focus" ci ha censiti tra i sette bar più particolari nel mondo
Today The Turrisi Bar represents one of the most "in" places in Sicily, an unmissable stop where you can taste the typical mediterranean flavours in the company of sculptures that represent fertility and virility of man. Try to imagine yourselves in an antique building of four floors, to be in a place where Etna and the sea, water and fire can be carefully observed..... this is Bar Turrisi. It is therefore one of those unique places which has been acclaimed amongst the seven most spectacular bars in the world.
Today The Turrisi Bar represents one of the most "in" places in Sicily, an unmissable stop where you can taste the typical mediterranean flavours in the company of sculptures that represent fertility and virility of man. Try to imagine yourselves in an antique building of four floors, to be in a place where Etna and the sea, water and fire can be carefully observed..... this is Bar Turrisi. It is therefore one of those unique places which has been acclaimed amongst the seven most spectacular bars in the world.
lunedì 15 agosto 2011
CASTELMOLA
Passeggiata a Castelmola, uno de I Borghi più Belli d'Italia. Storia, arte, cultura e tradizioni di un piccolo centro italiano, meta ideale del turismo più curioso. Balcone naturale sopra Taormina.
A stroll in Castelmola, one of the most beautiful italian villages. History, art, culture and traditions of a small italian city centre, perfect for the more curious tourist. Here is the breathtaking balcony view over Taormina.
A stroll in Castelmola, one of the most beautiful italian villages. History, art, culture and traditions of a small italian city centre, perfect for the more curious tourist. Here is the breathtaking balcony view over Taormina.
domenica 14 agosto 2011
SIMPLY THANKS
Alla vigilia del primo anniversario di Dotgirl (4 settembre), un regalo assolutamente inaspettato, che mi ha lasciato a dir poco senza parole.
Grazie di cuore all' amica speciale Cristiana.
On the eve of the first anniversary of Dotgirl (September 4), a totally unexpected gift, which has left me speechless.
Thank you very much to my special friend Crisitiana.
Grazie di cuore all' amica speciale Cristiana.
On the eve of the first anniversary of Dotgirl (September 4), a totally unexpected gift, which has left me speechless.
Thank you very much to my special friend Crisitiana.
(olio su tela 5x5 cm) dalla foto del post "My Burlesque"
La foto originale dal post http://bimbi-dotgirl.blogspot.com/2011/04/my-burlesque.html
The original Photo from the post http://bimbi-dotgirl.blogspot.com/2011/04/my-burlesque.html
venerdì 12 agosto 2011
"PEZZE DI STORIA"
Al Castello Ursino di Catania, fortezza federiciana, arriva la prima esposizione, in assoluto, delle straordinarie collezioni tessili dei Principi Biscari e dei Padri Benedettini, un racconto inedito tra sacro e profano. Collezioni già ammirate da Goethe durante il suo viaggio in Italia nel maggio 1787, confluite nel 1934 nel Museo Civico e da allora mai esposte al pubblico. “Pezze di Storia”, ideato da Marella Ferrera, è il titolo dell’evento, aperto alle visite fino al 22 ottobre 2011.
In mostra oggetti di raffinata fattura provenienti dalle Wunderkammer, le stanze delle meraviglie che gli aristocratici esibivano a ospiti privilegiati. Fra le curiosità uno dei tre frammenti del mantello di Arrigo VI, padre di Federico II di Svevia (gli altri due sono al British Museum di Londra e nella Cattedrale di Palermo), carte da Tarocchi, paramenti liturgici ricamati in oro e argento, abiti e biancheria da collezione e il sontuoso baldacchino della processione del Sacro Chiodo, la reliquia della croce venerata a Catania con devozione pari a quella di Sant’Agata.
mercoledì 10 agosto 2011
SUMMER DREAM @ LA PLAGE RESORT TAORMINA
Questo l'ultimo servizio realizzato alla Plage Resort. Un outfit da sogno in una location, dove il paesaggio naturalistico e' senza eguali.
This last post was set at the Plage Resort. A dreamlike outfit in a place like no other.
This last post was set at the Plage Resort. A dreamlike outfit in a place like no other.
lunedì 8 agosto 2011
MOONLIGHT @ LA PLAGE RESORT TAORMINA
La Plage Resort si trova a Taormina, famosa cittadina sulla costa orientale della Sicilia, a metà strada fra Messina e Catania. Immerso in un vero e proprio paradiso naturale di fronte all’Isola Bella, il resort gode di una vista impareggiabile sul mare e sull’Etna. Ed è proprio qui che grazie all'ospitalità del Menagement Team e dell'Ufficio Stampa Aigo abbiamo realizzato una serie di shooting. Il primo al calar del sole e sotto la luce di una magica luna.
The Plage Resort is in Taormina, a famous little town on the eastern coast of Sicily, half way between Messina and Catania. It is immersed in a truly magnificent paradise of nature infront of the Island Bella, the resort boasts an absolutely breathtaking view of Mount Etna. Thanks to the kind hospitality of the management team and the Aigo Press Office, we were very fortunate to shoot a series of wonderful photos here; the first at dusk under the moonlight of a magical moon.
The Plage Resort is in Taormina, a famous little town on the eastern coast of Sicily, half way between Messina and Catania. It is immersed in a truly magnificent paradise of nature infront of the Island Bella, the resort boasts an absolutely breathtaking view of Mount Etna. Thanks to the kind hospitality of the management team and the Aigo Press Office, we were very fortunate to shoot a series of wonderful photos here; the first at dusk under the moonlight of a magical moon.
venerdì 5 agosto 2011
VINCENT GALLO for G-STAR RAW
Vincent Gallo, star hollywoodiana versatile e anticonformista, sarà il volto della nuova campagna pubblicitaria di G-STAR RAW accanto all’attrice inglese, Gemma Arterton.
Nella campagna, sia Vincent, che Gemma indossano il modello 3301 di G-Star RAW, che rappresenta il look più neutrale e pulito della linea G-Star. Questo modello classico in denim a 5 tasche è un capo indispensabile per ogni guardaroba e si abbina a qualsiasi stile.
Vincent Gallo, a versatile and anticonformist hollywood star, shall be the new face of the G-STAR RAW advertising campaign, alongside the english actress Gemma Arterton.
Both Vincent and Gemma wear the G-Star RAW 3301 model in the advertising campaign, which depicts the most neutral and clean cut line in the G-Star range. This is a classic denim design with 5 pockets and an essential item of clothing for every wardrobe which you can matche up with any possible style.
La campagna Autunno/Inverno 2011 di G-Star tappezzerà le strade, le vetrine dei negozi e le riviste a partire da metà settembre 2011, quando la collezione sará in vendita nei negozi
Nella campagna, sia Vincent, che Gemma indossano il modello 3301 di G-Star RAW, che rappresenta il look più neutrale e pulito della linea G-Star. Questo modello classico in denim a 5 tasche è un capo indispensabile per ogni guardaroba e si abbina a qualsiasi stile.
Vincent Gallo, a versatile and anticonformist hollywood star, shall be the new face of the G-STAR RAW advertising campaign, alongside the english actress Gemma Arterton.
Both Vincent and Gemma wear the G-Star RAW 3301 model in the advertising campaign, which depicts the most neutral and clean cut line in the G-Star range. This is a classic denim design with 5 pockets and an essential item of clothing for every wardrobe which you can matche up with any possible style.
G-Star. Trova il negozio G-Star più vicino a te su g-star.com
G-Star RAW. Just the Product
Thanks to Tracey Waters G-Star Raw Italy
The G-Star Fall/autumn 2011 campaign will be seen on all the streets, shop windows and magazines starting as of the middle of september, when the collection will be on sale in the shops.
G-Star. To find your closest G-Star shop, clic here g-star.com
G-Star RAW. Just the Product.
The G-Star Fall/autumn 2011 campaign will be seen on all the streets, shop windows and magazines starting as of the middle of september, when the collection will be on sale in the shops.
G-Star. To find your closest G-Star shop, clic here g-star.com
G-Star RAW. Just the Product.
mercoledì 3 agosto 2011
OPTICAL MOOD
Un classico intramontabile...io l'ho interpretato a modo mio...minimal ma sempre con quel tocco di ironia che mi rappresenta. Pochi scatti "diretti ed incisivi"...la frase sull'anello , per me una specie di portafotuna."Niente è per caso".
A timeless classic...I interpreted it in my own way.....minimal but always with a touch of irony that represents me as a person. Just a few, bold and incisive shots ...the phrase on the ring is sort of my luckycharm "Nothing is by chance".
A timeless classic...I interpreted it in my own way.....minimal but always with a touch of irony that represents me as a person. Just a few, bold and incisive shots ...the phrase on the ring is sort of my luckycharm "Nothing is by chance".
martedì 2 agosto 2011
IRINA SHAYK for INTIMISSIMI
Irina Shayk per la nuova campagna linea uomo INTIMISSIMI.
La lingerie è una galassia tutta al femminile da cui gli uomini sono esclusi?
Da oggi in poi il sesso forte non avrà più scuse!
Abbandonati gli antichi retaggi di genere, Intimissimi ha realizzato una campagna pubblicitaria originale e ammiccante per la collezione Uomo, nata soprattutto per catalizzare in primis proprio l’attenzione dei maschietti.
Come riuscire nell’intento?
Irina Shayk, testimonial storica e oggi ambasciatrice del brand, è stata scelta come protagonista assoluta degli scatti del fotografo canadese Raphael Mazzucco, che l’ha ritratta, femminile e bellissima, in una cornice intima, ma allo stesso tempo inusuale, visto il target maschile della campagna.
La modella russa, ammaliante tra lenzuola candide e morbidi cuscini, indossa il boxer classico della casa veneta e, guardando dritto nell’obbiettivo, invita gli uomini ad andare oltre, scoprendo l’intera collezione del marchio.
Irina Shayk is the new face for the male INTIMISSIMI collection.
Is women’s lingerie an all female world where men are excluded?
As of today the strong sexual issue will not have any excuses!
Antique legacies are abandoned and Intimissimi has created an original and saucy advertising campaign for the mens collection, with the desire to catch the attention of it’s customers, especially that of men.
How to succeed in this goal?
Irina Shayek, a continuous testimonial and now ambassador of the brand, has been chosen as the sole protagonist of the shots taken by Canadian photographer Raphael Mazzucco, who has rendered her feminine and beautiful, in an intimate but quite unusual backdrop, considering the male target of this advertising campaign.
The Russian model, captivating inbetween the innocent sheets and soft pillows, wears a classic boxer made by the Venetian brand, and looks straight into the camera lens, and with her stare invites men to look beyond, and discover the entire collection of the brand.
La lingerie è una galassia tutta al femminile da cui gli uomini sono esclusi?
Da oggi in poi il sesso forte non avrà più scuse!
Abbandonati gli antichi retaggi di genere, Intimissimi ha realizzato una campagna pubblicitaria originale e ammiccante per la collezione Uomo, nata soprattutto per catalizzare in primis proprio l’attenzione dei maschietti.
Come riuscire nell’intento?
Irina Shayk, testimonial storica e oggi ambasciatrice del brand, è stata scelta come protagonista assoluta degli scatti del fotografo canadese Raphael Mazzucco, che l’ha ritratta, femminile e bellissima, in una cornice intima, ma allo stesso tempo inusuale, visto il target maschile della campagna.
La modella russa, ammaliante tra lenzuola candide e morbidi cuscini, indossa il boxer classico della casa veneta e, guardando dritto nell’obbiettivo, invita gli uomini ad andare oltre, scoprendo l’intera collezione del marchio.
Irina Shayk is the new face for the male INTIMISSIMI collection.
Is women’s lingerie an all female world where men are excluded?
As of today the strong sexual issue will not have any excuses!
Antique legacies are abandoned and Intimissimi has created an original and saucy advertising campaign for the mens collection, with the desire to catch the attention of it’s customers, especially that of men.
How to succeed in this goal?
Irina Shayek, a continuous testimonial and now ambassador of the brand, has been chosen as the sole protagonist of the shots taken by Canadian photographer Raphael Mazzucco, who has rendered her feminine and beautiful, in an intimate but quite unusual backdrop, considering the male target of this advertising campaign.
The Russian model, captivating inbetween the innocent sheets and soft pillows, wears a classic boxer made by the Venetian brand, and looks straight into the camera lens, and with her stare invites men to look beyond, and discover the entire collection of the brand.
lunedì 1 agosto 2011
MATTEO PEDRAZZINI for Dotgirl
A settembre Dotgirl avrà come "Special Guest" il modello MATTEO PEDRAZZINI. Realizzeremo insieme degli outfits dedicati alla nuova collezione autunno/inverno 2011/2012 per il prestigioso brand Collection Priveè con il quale collaboriamo.
Dopo varie sfilate e campagne pubblicitarie, nel 2001 approda in tv a Uomini e Donne e nel 2004 diventa tronista. Ospite in diverse radio e trasmissioni televisive, testimonial Diadema e vincitore del concorso interazionale per la miglior campagna pubblicitaria, testimonial Pryngeps e testimonial Ugly. Frequenta la scuola professionale di Teatro a Milano e recita nell'opera "La Tempesta" di W.Shakespeare e nel musical "Rocky Horror Show". Ad oggi è impegnato tra vari provini e casting per fiction e cinema, ma trova sempre il tempo per una delle sue più grandi passioni, il paracadutismo!
In September Dotgirl will have an exceptional "special guest" on the blog! It's MATTEO PEDRAZZINI, who thanks to the collaboration with the Collection Priveè brand, will wear a few different outfits with me, from the fall/autumn 2011-12 collection.
After many advertising campaigns and catwalks, in 2001 he lands in TV on Uomini and Donne and in 2004 he becomes a "tronista". He becomes a guest on various radio stations and tv shows, he becomes the testimonial for Diadema and winner of the international competition for the best advertising campaign, aswell as the testimonial for both Pryngeps and Ugly. He frequents the professional theatre school in Milan and performs in Shakespeare's "The Tempest" and in the "Rocky Horror Show" musical. Currently he is busy between castings for both fiction and cinema, but he always seems to find time for his greatest passion, parachuting!
Dopo varie sfilate e campagne pubblicitarie, nel 2001 approda in tv a Uomini e Donne e nel 2004 diventa tronista. Ospite in diverse radio e trasmissioni televisive, testimonial Diadema e vincitore del concorso interazionale per la miglior campagna pubblicitaria, testimonial Pryngeps e testimonial Ugly. Frequenta la scuola professionale di Teatro a Milano e recita nell'opera "La Tempesta" di W.Shakespeare e nel musical "Rocky Horror Show". Ad oggi è impegnato tra vari provini e casting per fiction e cinema, ma trova sempre il tempo per una delle sue più grandi passioni, il paracadutismo!
In September Dotgirl will have an exceptional "special guest" on the blog! It's MATTEO PEDRAZZINI, who thanks to the collaboration with the Collection Priveè brand, will wear a few different outfits with me, from the fall/autumn 2011-12 collection.
After many advertising campaigns and catwalks, in 2001 he lands in TV on Uomini and Donne and in 2004 he becomes a "tronista". He becomes a guest on various radio stations and tv shows, he becomes the testimonial for Diadema and winner of the international competition for the best advertising campaign, aswell as the testimonial for both Pryngeps and Ugly. He frequents the professional theatre school in Milan and performs in Shakespeare's "The Tempest" and in the "Rocky Horror Show" musical. Currently he is busy between castings for both fiction and cinema, but he always seems to find time for his greatest passion, parachuting!
(Ph.Marcella Milani)
Iscriviti a:
Post (Atom)